Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A la luz de una sonrisa
Im Licht eines Lächelns
Despierto
con
pocas
ganas
Ich
wache
mit
wenig
Lust
auf
Como
expulsado
del
cielo
Wie
aus
dem
Himmel
vertrieben
Y
crujiéndome
los
dedos
Und
lasse
mir
die
Finger
knacken
He
empezado
a
escribir
Habe
ich
begonnen
zu
schreiben
Despunto
el
lapicero
Ich
spitze
den
Bleistift
A
la
vez
que
el
desconsuelo
Gleichzeitig
mit
der
Trostlosigkeit
Pero
reconozco
la
fecha
Aber
ich
erkenne
das
Datum
Hoy
es
22
de
abril
Heute
ist
der
22.
April
Nunca
sobran
las
canciones
Lieder
sind
nie
zu
viel
Si
siempre
tengo
algo
que
decir
Wenn
ich
immer
etwas
zu
sagen
habe
Pero
ella
merece
más
una
letra
Aber
sie
verdient
eher
einen
Text
Que
las
calles
de
Madrid
Als
die
Straßen
von
Madrid
Porque
hace
ya
dos
años
que
me
quiere
a
quemaropa
Denn
seit
zwei
Jahren
liebt
sie
mich
aus
nächster
Nähe
Con
la
inocencia
de
un
niño
con
su
primera
copa
Mit
der
Unschuld
eines
Kindes
bei
seinem
ersten
Glas
Pierdo
la
estridencia,
vivo
sin
motivos
Ich
verliere
die
Schärfe,
lebe
ohne
Gründe
Aprendo
a
tener
paciencia
y
escribo
Ich
lerne
Geduld
zu
haben
und
schreibe
Miro
el
fondo
del
café
Ich
schaue
auf
den
Boden
des
Kaffees
Y
me
acuerdo
de
fumar
Und
erinnere
mich
ans
Rauchen
Y
entre
el
humo
del
cigarro
Und
im
Rauch
der
Zigarette
Palidece
mi
ansiedad
Verblasst
meine
Angst
Mientras
duermes
yo
te
escribo
Während
du
schläfst,
schreibe
ich
dir
A
ratos,
me
giro
hacia
atrás
Manchmal
drehe
ich
mich
um
A
observarte
con
los
ojos
que
un
preso
ve
su
libertad
Um
dich
mit
den
Augen
zu
beobachten,
mit
denen
ein
Gefangener
seine
Freiheit
sieht
Por
qué
no
hay
guerras
civiles,
si
echamos
el
pestillo
Warum
gibt
es
keine
Bürgerkriege,
wenn
wir
den
Riegel
vorschieben
Y
aunque
siga
siendo
cutre,
el
mundo
ya
no
es
un
ladrillo
Und
obwohl
es
schäbig
bleibt,
ist
die
Welt
kein
Ziegelstein
mehr
Setecientos
treinta
y
tantos
días
de
tu
sonrisa
Siebenhundertdreißig
und
noch
was
Tage
deines
Lächelns
Haciendo
que
la
vida
no
sea
papel
de
lija
Die
machen,
dass
das
Leben
kein
Schleifpapier
ist
Por
fuera
hay
que
ser
duro,
como
el
asfalto
Nach
außen
muss
man
hart
sein,
wie
Asphalt
La
piel
igual
de
fría
que
si
fuéramos
lagartos
Die
Haut
genauso
kalt,
als
wären
wir
Eidechsen
La
vida
siempre
va
a
destiempo
Das
Leben
ist
immer
aus
dem
Takt
Como
el
riff
de
esta
canción
Wie
das
Riff
dieses
Liedes
Por
eso
miénteme
y
dime
que
nos
veremos
Deshalb
lüg
mich
an
und
sag
mir,
dass
wir
uns
sehen
werden
Tan
sólo
unas
horas
y
ya
te
echo
de
menos
Nur
ein
paar
Stunden
und
ich
vermisse
dich
schon
Me
columpio
con
la
esperanza
Ich
wiege
mich
in
der
Hoffnung
De
que
mañana
sea
mejor
Dass
morgen
besser
wird
Porque
si
el
diablo
pasa
jocoso
y
ladino
Denn
wenn
der
Teufel
scherzhaft
und
verschlagen
vorbeikommt
Con
la
citara
vieja
la
que
compone
el
destino
Mit
der
alten
Zither,
die
das
Schicksal
komponiert
No
me
queda
otra
defensa
por
favor
Bleibt
mir
keine
andere
Verteidigung,
bitte
Por
favor
cuéntale
que
la
miro
Bitte
erzähl
ihr,
dass
ich
sie
ansehe
Como
no
miro
a
ninguna
Wie
ich
keine
andere
ansehe
Y
que
no
voy
a
darme
un
respiro
Und
dass
ich
mir
keine
Atempause
gönnen
werde
Mientras
no
mire
la
luna
Solange
ich
nicht
zum
Mond
schaue
Y
que
más
de
cien
soles
no
curten
mi
pecho
Und
dass
mehr
als
hundert
Sonnen
meine
Brust
nicht
härten
Que
es
de
su
mirada
de
lo
que
estoy
hecho
Dass
ich
aus
ihrem
Blick
gemacht
bin
Sonrisa
fugazmente
y
de
malos
momentos
Aus
ihrem
flüchtigen
Lächeln
und
[aus]
schlechten
Momenten
Con
ella
soy
el
príncipe
de
su
cuento
Mit
ihr
bin
ich
der
Prinz
ihres
Märchens
Por
fuera
hay
que
ser
duro,
como
el
asfalto
Nach
außen
muss
man
hart
sein,
wie
Asphalt
La
piel
igual
de
fría
que
si
fuéramos
lagartos
Die
Haut
genauso
kalt,
als
wären
wir
Eidechsen
La
vida
siempre
va
a
destiempo
Das
Leben
ist
immer
aus
dem
Takt
Como
el
riff
de
esta
canción
Wie
das
Riff
dieses
Liedes
Por
eso
miénteme
y
dime
que
nos
veremos
Deshalb
lüg
mich
an
und
sag
mir,
dass
wir
uns
sehen
werden
Tan
sólo
unas
horas
y
ya
te
echo
de
menos
Nur
ein
paar
Stunden
und
ich
vermisse
dich
schon
Me
columpio
con
la
esperanza
Ich
wiege
mich
in
der
Hoffnung
De
que
mañana
sea
mejor
Dass
morgen
besser
wird
Porque
si
el
diablo
pasa
jocoso
y
ladino
Denn
wenn
der
Teufel
scherzhaft
und
verschlagen
vorbeikommt
Con
la
citara
vieja
la
que
compone
el
destino
Mit
der
alten
Zither,
die
das
Schicksal
komponiert
No
me
queda
otra
defensa
Bleibt
mir
keine
andere
Verteidigung
Que
la
del
tú
y
el
yo
Als
die
von
dir
und
mir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.