Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dos copas de más
Zwei Gläser zu viel
Recuerdo
el
tiempo
que
pisabas
Ich
erinnere
mich
an
die
Zeit,
als
du
tratest
Donde
yo
pisaba
Wo
ich
trat
No
faltan
la
rabia,
las
ganas,
Es
fehlen
nicht
die
Wut,
die
Lust,
Las
mismas
agallas
Der
gleiche
Mut
Aunque
ha
pasado
tiempo
desde
que
nos
vimos
Obwohl
Zeit
vergangen
ist,
seit
wir
uns
sahen
No
te
has
perdido
nada,
Hast
du
nichts
verpasst,
Porque
nada
se
ha
movido.
Denn
nichts
hat
sich
bewegt.
Fotos
de
carne
de
una
oscura
comitiva,
Fleischliche
Fotos
einer
dunklen
Gefolgschaft,
De
caras
grises
y
de
sal
en
las
heridas.
Von
grauen
Gesichtern
und
Salz
in
den
Wunden.
En
que
todos
entran
a
misa,
Während
alle
zur
Messe
gehen,
Yo
te
despido
a
mi
manera.
Verabschiede
ich
dich
auf
meine
Weise.
A
tí
no
te
ha
servido,
Dir
hat
es
nichts
genützt,
Te
han
llevado
aunque
creyeras
Sie
haben
dich
geholt,
obwohl
du
glaubtest
Que
hay
un
Dios
vigilando,
Dass
es
einen
Gott
gibt,
der
wacht,
Entre
valles
de
desgraciados,
Zwischen
Tälern
von
Unglücklichen,
Y
está
contigo,
de
mi
parte,
Und
er
ist
bei
dir,
von
meiner
Seite,
Y
del
que
nos
la
jugamos.
Und
von
demjenigen,
mit
dem
wir
alles
riskiert
haben.
No!
Diles
que
nos
la
jugamos.
Nein!
Sag
ihnen,
dass
wir
alles
riskiert
haben.
Aunque
no
entre
al
juego,
Auch
wenn
ich
nicht
mitspiele,
Hago
acto
de
presencia.
Zeige
ich
Präsenz.
Buscan
un
cigarro,
Sie
suchen
eine
Zigarette,
Maquillar
la
indiferencia.
Um
die
Gleichgültigkeit
zu
überschminken.
La
última
copa
de
hoy,
Das
letzte
Glas
für
heute,
Va
por
un
amigo.
Geht
auf
einen
Freund.
Si
aún
me
estás
viendo,
Wenn
du
mich
noch
siehst,
Ya
sabes
por
quién
lo
digo.
Weißt
du
schon,
für
wen
ich
es
sage.
Que
el
corazón,
Dass
das
Herz,
Te
lo
digo
que
se
ha
roto,
Ich
sage
dir,
es
ist
gebrochen,
Y
ha
dejado
caras
tristes
Und
hat
traurige
Gesichter
hinterlassen
Observando
un
pié
de
foto.
Die
eine
Bildunterschrift
betrachten.
Lo
que
todos
entran
a
missa,
Während
alle
zur
Messe
gehen,
Yo
te
despido
a
mi
manera.
Verabschiede
ich
dich
auf
meine
Weise.
Hace
meses
que
no
escribo,
Monatelang
habe
ich
nicht
geschrieben,
Y
ahora
hacerlo
de
esta
manera.
Und
jetzt
tue
ich
es
auf
diese
Weise.
No
sé
yo
si
el
amor
va
a
curar
tanta
desdicha,
Ich
weiß
nicht,
ob
die
Liebe
so
viel
Unglück
heilen
wird,
Cada
palabra
que
dijiste,
Jedes
Wort,
das
du
sagtest,
En
nuesta
mente
queda
dicha.
Bleibt
in
unserem
Geist
gesagt.
Aquí
todo
es
un
desastre,
Hier
ist
alles
ein
Desaster,
Te
estás
perdiendo
poca
cosa,
Du
verpasst
nicht
viel,
El
mundo
puede
irse
al
carajo,
Die
Welt
kann
zum
Teufel
gehen,
Que
va
a
cojerme
con
dos
copas,
Sie
wird
mich
mit
zwei
Gläsern
erwischen,
Vas
a
cojerme
con
dos
copas
Wirst
du
mich
mit
zwei
Gläsern
erwischen
Vas
a
cojerme
con
dos
copas.
Wirst
du
mich
mit
zwei
Gläsern
erwischen.
Con
dos
copas
de
más,
Mit
zwei
Gläsern
zu
viel,
Con
dos
copas
de
más,
Mit
zwei
Gläsern
zu
viel,
Con
dos
copas
de
más,
Mit
zwei
Gläsern
zu
viel,
Con
dos
copas
de
más,
Mit
zwei
Gläsern
zu
viel,
Con
dos
copas
de
más,
Mit
zwei
Gläsern
zu
viel,
Hoy
he
vuelto
a
ti,
Heute
bin
ich
zu
dir
zurückgekehrt,
Con
dos
copas
de
más,
Mit
zwei
Gläsern
zu
viel,
No
sé
que
decir
Ich
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll
Con
dos
copas
de
más,
Mit
zwei
Gläsern
zu
viel,
Que
echo
de
menos
Dass
ich
vermisse
Con
dos
copas
de
más,
Mit
zwei
Gläsern
zu
viel,
Que
saben
a
veneno.
Die
nach
Gift
schmecken.
Con
dos
copas
de
más,
Mit
zwei
Gläsern
zu
viel,
Hoy
he
vuelto
a
ti,
Heute
bin
ich
zu
dir
zurückgekehrt,
Con
dos
copas
de
más,
Mit
zwei
Gläsern
zu
viel,
No
sé
que
decir
Ich
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll
Con
dos
copas
de
más,
Mit
zwei
Gläsern
zu
viel,
Que
echo
de
menos
Dass
ich
vermisse
Con
dos
copas
de
más,
Mit
zwei
Gläsern
zu
viel,
Que
saben
a
veneno.
Die
nach
Gift
schmecken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Francisco Prieto Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.