Gritando en Silencio - Perdedores en la lluvia - перевод текста песни на немецкий

Perdedores en la lluvia - Gritando en Silencioперевод на немецкий




Perdedores en la lluvia
Verlierer im Regen
Nadie fue el mismo desde aquel invierno gris.
Niemand war mehr derselbe seit jenem grauen Winter.
Llovió demasiado, demasiado hasta para ti.
Es regnete zu viel, zu viel selbst für dich.
Eran malos tiempos y aún buscabas tu lugar
Es waren schlechte Zeiten und du suchtest immer noch deinen Platz
En cada garito en el que te dejaban entrar.
In jeder Kaschemme, in die man dich reinließ.
Tenías la salida para cada mala situación.
Du hattest den Ausweg für jede schlimme Situation.
Eras un golfo, por supuesto, pero tenías buen corazón
Du warst ein Strolch, natürlich, aber du hattest ein gutes Herz
Hasta que todo se torció.
Bis alles schiefging.
Ves caer la lluvia pero no te moja,
Du siehst den Regen fallen, aber er macht dich nicht nass,
Vives caminando en un cuerda floja.
Du lebst und gehst auf einem Drahtseil.
Tienes lo que quieres y cuando lo quieres
Du hast, was du willst und wann du es willst
Siempre te envenenas pero nunca mueres.
Immer vergiftest du dich, aber du stirbst nie.
Te fuiste alejando de todo el que te conoció,
Du hast dich von jedem entfernt, der dich kannte,
Metiéndote tanto que poco a poco todo cambió.
Hast dich so tief reingezogen, dass sich langsam alles änderte.
Ahora nunca sales si no comulgas con tu adicción
Jetzt gehst du nie raus, wenn du nicht deiner Sucht frönst
Y no quedan labios que levanten
Und es gibt keine Lippen mehr, die hochkriegen,
Lo que llevas en el pantalón.
Was du in der Hose trägst.
Ves caer la lluvia pero no te moja,
Du siehst den Regen fallen, aber er macht dich nicht nass,
Vives caminando en un cuerda floja.
Du lebst und gehst auf einem Drahtseil.
Ya se te conoce en cada callejuela,
Man kennt dich schon in jeder Gasse,
Ya se te han picado las primeras muelas.
Deine ersten Backenzähne sind schon verfault.
Una noche como cualquiera
In einer Nacht wie jeder anderen
En un antro infame de la calle Feria
In einer üblen Spelunke in der Calle Feria
Te metiste en otra pelea,
Gerietst du in eine weitere Schlägerei,
Pero esta vez la cosa si se puso fea.
Aber diesmal wurde die Sache wirklich übel.
Nadie te reconoce, miraron a tu chica,
Niemand erkennt dich, sie starrten dein Mädchen an,
Empezaste a dar coces.
Du fingst an auszutreten.
Afloraron nervios, se volvieron locos.
Nerven lagen blank, sie drehten durch.
Alguien vio el destello de un vaso roto.
Jemand sah das Blitzen eines zerbrochenen Glases.
Una mano al cuello, sangre a borbotones.
Eine Hand am Hals, Blut in Strömen.
Escapas corriendo. Gente en los talones.
Du entkommst rennend. Leute auf den Fersen.
Les das esquinazo en una callejuela.
Du hängst sie in einer Gasse ab.
Caes sobre la sangre que dejan tus huellas.
Du fällst auf das Blut, das deine Spuren hinterlassen.
Miras al cielo y ves...
Du blickst zum Himmel und siehst...
Ves caer la lluvia y todo está empapado.
Du siehst den Regen fallen und alles ist durchnässt.
Yaces en el suelo todo ensangrentado.
Du liegst am Boden, ganz blutverschmiert.
Apoyas la cabeza sobre los ladrillos
Du stützt den Kopf auf die Ziegelsteine
Mientras tus pupilas van perdiendo el brillo.
Während deine Pupillen ihren Glanz verlieren.
Perdedor, yo te extraño.
Verlierer, ich vermisse dich.
Te salió demasiado caro alejarte del rebaño.
Es kam dich zu teuer zu stehen, dich von der Herde zu entfernen.
Daño es lo que te haces.
Schaden ist es, was du dir zufügst.
Espero que te fueras haciendo bien las paces
Ich hoffe, du bist gegangen, nachdem du wirklich Frieden geschlossen hattest
Contigo, contigo, contigo, contigo, contigo.
Mit dir, mit dir, mit dir, mit dir, mit dir.
¡Perdedor!
Verlierer!
Y el sol será nuestro único refugio
Und die Sonne wird unsere einzige Zuflucht sein
Ahora que te vas y nos has dejado solos.
Jetzt, da du gehst und uns allein gelassen hast.
Los dos sabíamos cómo acababa
Wir beide wussten, wie es enden würde
Pero preferimos no decirnos nada.
Aber wir zogen es vor, uns nichts zu sagen.
Dime si mereció la pena
Sag du mir, ob es das wert war
Ser historia de más en alguna cabecera.
Eine weitere Geschichte in irgendeiner Schlagzeile zu sein.
¡Maldito cabrón! Se te echará de menos,
Verdammter Mistkerl! Man wird dich vermissen,
A ti, a tus cuernos, tus palabras con veneno.
Dich, deine Hörner, deine giftigen Worte.
Va por ti, mi mejor enemigo.
Auf dich, mein bester Feind.
Siempre fuiste mejor enemigo.
Du warst als Feind immer besser.
Y quiero que sepas que ahí fuera
Und ich will, dass du weißt, dass da draußen
Continúa el aguacero,
Der Wolkenbruch weitergeht,
Continúa el aguacero.
Der Wolkenbruch weitergeht.
Continúa el aguacero.
Der Wolkenbruch weitergeht.





Авторы: Carlos Roldan Ordoã‘ez, Alberto Carlos Curtido Rosado, Miguel Angel Santos Prieto, Marcos Molina Capilla


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.