Текст и перевод песни Gritando en Silencio - Perdedores en la lluvia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perdedores en la lluvia
Losers in the Rain
Nadie
fue
el
mismo
desde
aquel
invierno
gris.
Nobody
was
the
same
since
that
gray
winter.
Llovió
demasiado,
demasiado
hasta
para
ti.
It
rained
too
much,
even
for
you.
Eran
malos
tiempos
y
tú
aún
buscabas
tu
lugar
Times
were
bad,
and
you
were
still
looking
for
your
place.
En
cada
garito
en
el
que
te
dejaban
entrar.
In
every
bar
that
would
let
you
in.
Tenías
la
salida
para
cada
mala
situación.
You
had
an
excuse
for
every
bad
situation.
Eras
un
golfo,
por
supuesto,
pero
tenías
buen
corazón
You
were
a
scoundrel,
of
course,
but
you
had
a
good
heart.
Hasta
que
todo
se
torció.
Until
everything
went
wrong.
Ves
caer
la
lluvia
pero
no
te
moja,
You
see
the
rain
fall
but
it
doesn't
get
you
wet,
Vives
caminando
en
un
cuerda
floja.
You
live
walking
on
a
tightrope.
Tienes
lo
que
quieres
y
cuando
lo
quieres
You
have
what
you
want
and
when
you
want
it.
Siempre
te
envenenas
pero
nunca
mueres.
You
always
poison
yourself
but
you
never
die.
Te
fuiste
alejando
de
todo
el
que
te
conoció,
You
walked
away
from
everyone
who
knew
you,
Metiéndote
tanto
que
poco
a
poco
todo
cambió.
Getting
so
messed
up
that
everything
slowly
changed.
Ahora
nunca
sales
si
no
comulgas
con
tu
adicción
Now
you
never
go
out
unless
you're
high,
Y
no
quedan
labios
que
levanten
And
there
are
no
lips
to
pick
up,
Lo
que
llevas
en
el
pantalón.
What
you're
carrying
in
your
pants.
Ves
caer
la
lluvia
pero
no
te
moja,
You
see
the
rain
fall
but
it
doesn't
get
you
wet,
Vives
caminando
en
un
cuerda
floja.
You
live
walking
on
a
tightrope.
Ya
se
te
conoce
en
cada
callejuela,
You're
known
in
every
alleyway,
Ya
se
te
han
picado
las
primeras
muelas.
Your
first
molars
have
already
been
extracted.
Una
noche
como
cualquiera
One
night
like
any
other
En
un
antro
infame
de
la
calle
Feria
In
a
shady
dive
on
Feria
Street
Te
metiste
en
otra
pelea,
You
got
into
another
fight,
Pero
esta
vez
la
cosa
si
se
puso
fea.
But
this
time
things
got
ugly.
Nadie
te
reconoce,
miraron
a
tu
chica,
No
one
recognizes
you,
they
looked
at
your
girl,
Empezaste
a
dar
coces.
You
started
kicking.
Afloraron
nervios,
se
volvieron
locos.
Nerves
surfaced,
they
went
crazy.
Alguien
vio
el
destello
de
un
vaso
roto.
Someone
saw
the
flash
of
a
broken
glass.
Una
mano
al
cuello,
sangre
a
borbotones.
A
hand
to
the
neck,
blood
gushing.
Escapas
corriendo.
Gente
en
los
talones.
You
ran
away.
People
on
your
heels.
Les
das
esquinazo
en
una
callejuela.
You
gave
them
the
slip
in
an
alley.
Caes
sobre
la
sangre
que
dejan
tus
huellas.
You
fall
on
the
blood
your
footprints
left.
Miras
al
cielo
y
ves...
You
look
up
at
the
sky
and
see...
Ves
caer
la
lluvia
y
todo
está
empapado.
You
see
the
rain
falling
and
everything
is
drenched.
Yaces
en
el
suelo
todo
ensangrentado.
You
lie
on
the
ground
covered
in
blood.
Apoyas
la
cabeza
sobre
los
ladrillos
You
rest
your
head
on
the
bricks
Mientras
tus
pupilas
van
perdiendo
el
brillo.
As
your
pupils
lose
their
shine.
Perdedor,
yo
te
extraño.
Loser,
I
miss
you.
Te
salió
demasiado
caro
alejarte
del
rebaño.
It
cost
you
too
much
to
stray
from
the
herd.
Daño
es
lo
que
te
haces.
You
are
what
you
do
to
yourself.
Espero
que
te
fueras
haciendo
bien
las
paces
I
hope
you
went
making
amends
with
yourself,
Contigo,
contigo,
contigo,
contigo,
contigo.
With
yourself,
with
yourself,
with
yourself,
with
yourself,
with
yourself.
Y
el
sol
será
nuestro
único
refugio
And
the
sun
will
be
our
only
refuge
Ahora
que
tú
te
vas
y
nos
has
dejado
solos.
Now
that
you're
gone
and
you
left
us
alone.
Los
dos
sabíamos
cómo
acababa
We
both
knew
how
it
would
end,
Pero
preferimos
no
decirnos
nada.
But
we
preferred
not
to
tell
each
other
anything.
Dime
tú
si
mereció
la
pena
Tell
me
if
it
was
worth
it,
Ser
historia
de
más
en
alguna
cabecera.
To
be
just
another
story
in
some
headline.
¡Maldito
cabrón!
Se
te
echará
de
menos,
Damn
it,
man,
you
will
be
missed.
A
ti,
a
tus
cuernos,
tus
palabras
con
veneno.
You,
your
horns,
your
venomous
words.
Va
por
ti,
mi
mejor
enemigo.
To
you,
my
best
enemy.
Siempre
fuiste
mejor
enemigo.
You
were
always
a
better
enemy.
Y
quiero
que
sepas
que
ahí
fuera
And
I
want
you
to
know
that
out
there
Continúa
el
aguacero,
The
rain
continues,
Continúa
el
aguacero.
The
rain
continues.
Continúa
el
aguacero.
The
rain
continues.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Roldan Ordoãez, Alberto Carlos Curtido Rosado, Miguel Angel Santos Prieto, Marcos Molina Capilla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.