Текст и перевод песни Gritando en Silencio - Rutina en las venas - parte 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rutina en las venas - parte 2
Рутина в венах - часть 2
Sin
caricias
nace
el
día
amenazaría
a
cualquiera
con
la
resaca
de
siempre
y
sin
ninguna
primavera.
Без
ласк
рождается
день,
грозя
похмельем,
как
всегда,
и
без
единой
весны.
EL
aire
lleva
prisionero
aromas
de
desencanto
con
los
palos
de
mi
espalda
junto
a
la
mierda
que
canto.
Воздух
несёт
в
себе
пленённые
ароматы
разочарования
вместе
с
ударами
по
моей
спине
и
дерьмом,
которое
я
пою.
Pero
al
verte
princesa,
tu
saliva
no
me
quema.
Но
когда
я
вижу
тебя,
принцесса,
твоя
слюна
не
жжёт
меня.
Ignoro
en
el
fondo
del
vaso
esos
ojos
que
me
condenan...
Я
игнорирую
на
дне
стакана
те
глаза,
что
осуждают
меня...
Y
todo
sabe
a
despedida
y
en
mis
labios
sabe
a
alcohol
en
callejones
sin
salida
ha
caido
muerto
el
amor.
И
всё
отдаёт
прощанием,
а
на
моих
губах
вкус
алкоголя,
в
тупиках
без
выхода
умерла
любовь.
Voy
de
paso
por
la
suerte,
nunca
me
ha
asustao
la
muerte.
Я
прохожу
мимо
удачи,
смерть
меня
никогда
не
пугала.
Solo
quedan
los
escombros
de
soñar
con
poder
verte.
Остались
лишь
обломки
мечты
увидеть
тебя.
Aunque
no
tenga
soga
al
cuello
sigo
sin
poder
ladrar
que
siento
que
perdí
mis
sueños
en
la
puerta
de
algún
bar.
Хотя
на
шее
нет
петли,
я
всё
ещё
не
могу
высказать,
что
чувствую,
как
потерял
свои
мечты
у
дверей
какого-то
бара.
Los
amigos
de
lo
ajeno
se
han
llevao
las
emociones
de
las
noches
que
recorto
pa
meterlas
ne
canciones.
Любители
чужого
забрали
эмоции
тех
ночей,
которые
я
вырезаю,
чтобы
вложить
их
в
песни.
Fuera
el
mundo
convulsiona
mientras
malgasto
saliva,
y
el
tiempo
que
me
destruye
es
el
que
cura
mis
heridas.
Снаружи
мир
содрогается,
пока
я
трачу
слюну,
а
время,
которое
разрушает
меня,
— это
то,
что
лечит
мои
раны.
Y
todo
sabe
a
despedida
y
en
mis
labios
sabe
a
alcohol
en
callejones
sin
salida
ha
caido
muerto
el
amor.
И
всё
отдаёт
прощанием,
а
на
моих
губах
вкус
алкоголя,
в
тупиках
без
выхода
умерла
любовь.
Voy
de
paso
por
la
suerte,
nunca
me
ha
asustao
la
muerte.
Я
прохожу
мимо
удачи,
смерть
меня
никогда
не
пугала.
Solo
quedan
los
escombros
de
soñar
con
poder
verte.
Остались
лишь
обломки
мечты
увидеть
тебя.
Aunque
no
tenga
soga
al
cuello
sigo
sin
poder
ladrar
que
siento
que
perdí
mis
sueños
en
la
puerta
de
algún
bar.
Хотя
на
шее
нет
петли,
я
всё
ещё
не
могу
высказать,
что
чувствую,
как
потерял
свои
мечты
у
дверей
какого-то
бара.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.