(This is how we overcome); so yo' (everything's gonna go ma way); we're here (doing this from the mornin' sun); ma light (up until the break of day).
(So überwinden wir) Yo (alles wird gut) Wir sind hier (machen das vom Morgengrauen an) mein Licht (bis zum Tagesanbruch).
[Pre-chorus: All the spies, we grows; on the side, oo-oh-oh-oh; bone slash, away we go; Christian move, so watch it, oh].
[Pre-Chorus: All die Spione, wir wachsen; an der Seite, oo-oh-oh-oh; Knochen schlitzen, los geht's; Christliche Bewegung, also pass auf, oh].
[Chorus: Bobbin' bouncin'; move yo' head; we all need counselin'; we ain't scared; goin crazy, hittin' walls; He's here all night; ain't no pause].
[Chorus: Kopf wippen, Kopf bewegen; wir alle brauchen Beratung; wir haben keine Angst; werden verrückt, schlagen gegen Wände; Er ist die ganze Nacht hier; es gibt keine Pause].
Told ya'll we had a lil' bounce to bang, and out your range; it ain't comin' out the same; we skitzo, over-flowin' dyslexic messages; meant for the souls, the flesh can't detect it; don't disrespect, you just gon' accept; the south been hot, rich men preppin'; this our weapon bobbin' bouncin', bangin' beats and counselin', counselin'; every line inclined and designed, by divine inspiration and time; to speak to a certain situation, to those that hurt and in desperation; this the reason why we came, hollerin' talkin' 'bout Jesus name; so elbows and shoulders get in the motion, brake yo' neck and take in the potion.
Ich hab's euch gesagt, wir haben einen kleinen Bounce zum Knallen, und außerhalb deiner Reichweite; es kommt nicht gleich raus; wir sind schizo, überfließende dyslektische Botschaften; bestimmt für die Seelen, das Fleisch kann es nicht erkennen; nicht respektlos sein, du wirst es einfach akzeptieren; der Süden war heiß, reiche Männer bereiten sich vor; das ist unsere Waffe, Kopf wippen, Beats knallen und beraten, beraten; jede Zeile geneigt und entworfen, durch göttliche Inspiration und Zeit; um zu einer bestimmten Situation zu sprechen, zu denen, die verletzt und verzweifelt sind; das ist der Grund, warum wir gekommen sind, schreien und über den Namen Jesus reden; also Ellbogen und Schultern in Bewegung bringen, brich dir das Genick und nimm den Trank zu dir, Süße.
Ho; [Chorus]. [Refrain].
Ho; [Chorus]. [Refrain].
Ma neck snap back as a direct reaction; (people point), what is that son; parties gonna be lock a jockey; goin' up and down like the stairs on Rocky; revamp the situation, ma loyal subject surround encamp the nation; breathe life into the obsolete; break up the riff raff, who can't compete; overweight folk, lean on the rail; it's about to break, and they can tell; preach about the bars through the cells; speak of all the scars, times they fail; march to a different drum; free in Christ, no cause to get dumb; countin' on how he has lost his Son; this party ain't free, it cost a ton.
Mein Nacken schnappt zurück als direkte Reaktion; (Leute zeigen), was ist das, mein Sohn; Party wird zum Selbstläufer; geht auf und ab wie die Treppe bei Rocky; die Situation umkrempeln, meine treuen Untertanen umzingeln die Nation; hauche dem Überholten Leben ein; trenne das Gesindel, das nicht mithalten kann; übergewichtige Leute, lehnen sich ans Geländer; es wird gleich brechen, und sie können es spüren; predige über die Gitterstäbe durch die Zellen; sprich von all den Narben, Zeiten, in denen sie versagen; marschiere zu einer anderen Trommel; frei in Christus, kein Grund, dumm zu werden; zähle darauf, wie er seinen Sohn verloren hat; diese Party ist nicht umsonst, sie kostet eine Tonne.
[Chorus]. [Refrain].
[Chorus]. [Refrain].
Move it now, don't break yo' back, don't break yo' back, don't break yo' back, don't break yo' back, don't break yo' back (move it son); don't break yo' back (until the break of day).
Beweg dich jetzt, brich dir nicht den Rücken, brich dir nicht den Rücken, brich dir nicht den Rücken, brich dir nicht den Rücken, brich dir nicht den Rücken (beweg dich, mein Sohn); brich dir nicht den Rücken (bis zum Tagesanbruch).
[Pre-Chorus].
[Pre-Chorus].
[Chorus]. [Refrain]; oh.
[Chorus]. [Refrain]; oh.
Move yo head; we ain't scared; hittin' walls (break yo' back); ain't no pause.
Beweg deinen Kopf; wir haben keine Angst; schlagen gegen Wände (brich dir den Rücken); es gibt keine Pause.
[Refrain]; oh.
[Refrain]; oh.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.