Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yıllar
önceydi,
hepimiz
küçücük
çocuk
Es
war
vor
Jahren,
wir
waren
alle
kleine
Kinder
Mikrofonun
karşısında
attı
gücümüz
koçum
Vor
dem
Mikrofon
zeigten
wir
unsere
Kraft,
Kumpel
Herkesin
dilindeki
real
hiphop
kulağında
Echter
Hiphop,
von
dem
alle
sprachen,
war
in
ihren
Ohren
Arayıp
bulamayanlarsa
girdi
bunalıma
bak
Diejenigen,
die
suchten
und
ihn
nicht
fanden,
fielen
in
Depressionen,
schau
Her
gün
artar
dolar
işidse
kafa
keser
Jeden
Tag
steigt
der
Dollar,
ISIS
köpft
Menschen
Ülkemiz
bölünür
çözüm
süreci
bahaneler
Unser
Land
wird
geteilt,
der
Lösungsprozess
sind
nur
Ausreden
Elimde
kalem
kağıt
yazdıkça
kafam
eser
Mit
Stift
und
Papier
in
der
Hand
kommt
mein
Kopf
in
Fahrt,
während
ich
schreibe
Müptezel
ölür
torbacılarsa
bana
ne
der
Der
Süchtige
stirbt,
und
die
Dealer
sagen
"Was
geht's
mich
an?"
Benim
kömür
sobamın
üstünde
kestanesin
sen
Du
bist
die
Kastanie
auf
meinem
Kohleofen
Çizilmiş
kasanla
bak
efsanesin
Mit
deiner
zerkratzten
Fassade
bist
du
eine
Legende,
schau
Herkes
olgunum
dese
de
burda
aptalımız
bol
Auch
wenn
jeder
sagt,
er
sei
reif,
gibt
es
hier
viele
Idioten
Aynı
kefeye
koysalar
basar
kantarımız
ton
Wenn
man
uns
in
dieselbe
Waagschale
legt,
wiegt
unsere
Waage
Tonnen
Madalyonun
diğer
yüzünde
ise
yaşlarımız
çok
Auf
der
anderen
Seite
der
Medaille
ist
unser
Alter
hoch
Yalancı
kaşarlara
laflarımız
kor
Für
lügende
Schlampen
sind
unsere
Worte
Glut
Biz
de
yaşlanırız
koç
bir
gün
bu
düynadan
göçüp
Auch
wir
werden
alt,
Kumpel,
eines
Tages
verlassen
wir
diese
Welt
Arkamızda
miras
kalır
şarkıların
gücü
Hinter
uns
bleibt
als
Erbe
die
Macht
der
Lieder
Onu
onu
bana
ver
Gib
es,
gib
es
mir
Onu
onu
bana
ver
Gib
es,
gib
es
mir
Bu
benim
yolum
hakkımı
bana
ver
sürekli
kaybedemem
Das
ist
mein
Weg,
gib
mir
mein
Recht,
ich
kann
nicht
ständig
verlieren
Onu
onu
bana
ver
Gib
es,
gib
es
mir
Onu
onu
bana
ver
Gib
es,
gib
es
mir
Bu
benim
yolum
hakkımı
bana
ver
sürekli
kaybedemem
Das
ist
mein
Weg,
gib
mir
mein
Recht,
ich
kann
nicht
ständig
verlieren
Hakkımı
ver
Gib
mir
mein
Recht
Hayatın
tatlı
ve
sert
Das
Leben
ist
süß
und
hart
Bu
soğuk
rüzgarlarsa
bir
gün
farklı
eser
Diese
kalten
Winde
werden
eines
Tages
anders
wehen
İkinci
vörsün
başı
açılabilir
kaşın
Am
Anfang
des
zweiten
Verses
könnte
deine
Augenbraue
aufplatzen
İçinde
kaygı
taşıyan
hayata
bakar
şaşı
Wer
Sorgen
in
sich
trägt,
blickt
schielend
ins
Leben
Omzumda
taşıması
zor
artık
açılmalı
yol
Es
ist
schwer
auf
meinen
Schultern
zu
tragen,
der
Weg
muss
sich
jetzt
öffnen
Hedefinin
peşinde
insan
yadırganıyor
Wer
sein
Ziel
verfolgt,
wird
befremdlich
angeschaut
Bu
böyle
gelmiş
böyle
gider
saygı
sevgi
yok
yok
So
ist
es
gekommen,
so
wird
es
weitergehen,
Respekt,
Liebe
– gibt
es
nicht,
gibt
es
nicht
Gözler
açken
artık
karnımızsa
tok
Während
die
Augen
offen
sind,
ist
unser
Bauch
jetzt
voll
Benim
kafam
derinde
bu
dünya
kimin
elinde
Mein
Kopf
ist
in
der
Tiefe,
in
wessen
Hand
ist
diese
Welt?
Yerinde
olsam
tadardım
doğruyu
günün
birinde
Wäre
ich
an
deiner
Stelle,
würde
ich
eines
Tages
die
Wahrheit
kosten
Bu
şehir
acımasız
bir
sanayi
demirler
döven
Diese
Stadt
ist
eine
gnadenlose
Industrie,
die
Eisen
schmiedet
Savaş
için
silah
ürettikçe
gelirler
güzel
Solange
sie
Waffen
für
den
Krieg
produzieren,
sind
die
Einnahmen
gut
Peki
nasıl
olacak
Also,
wie
wird
es
sein?
Bu
dünya
kötülükle
döndükçe
bir
gün
gelip
sana
vuracak
Solange
sich
diese
Welt
mit
Bosheit
dreht,
wird
sie
eines
Tages
kommen
und
dich
treffen
İnsan
kendisini
kurucak
kana
susacak
Der
Mensch
wird
sich
rüsten,
wird
nach
Blut
dürsten
Bir
gün
dünyanın
sonu
gelip
duracak
Eines
Tages
wird
das
Ende
der
Welt
kommen
und
sie
wird
stillstehen
Onu
onu
bana
ver
Gib
es,
gib
es
mir
Onu
onu
bana
ver
Gib
es,
gib
es
mir
Bu
benim
yolum
hakkımı
bana
ver
sürekli
kaybedemem
Das
ist
mein
Weg,
gib
mir
mein
Recht,
ich
kann
nicht
ständig
verlieren
Onu
onu
bana
ver
Gib
es,
gib
es
mir
Onu
onu
bana
ver
Gib
es,
gib
es
mir
Bu
benim
yolum
hakkımı
bana
ver
sürekli
kaybedemem
Das
ist
mein
Weg,
gib
mir
mein
Recht,
ich
kann
nicht
ständig
verlieren
Yalancı
kaşarlara
laflarımız
kor
Für
lügende
Schlampen
sind
unsere
Worte
Glut
Arkamızda
miras
kalır
şarkıların
gücü
Hinter
uns
bleibt
als
Erbe
die
Macht
der
Lieder
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Grogi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.