Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yalnızlık Son Ses (Live)
Einsamkeit Voll Aufgedreht (Live)
Yo,
yalnızlar
bur'da
mı?
Yo,
sind
die
Einsamen
hier?
Arzuların
kaderin
olur,
yaşarsın
mahvedip
onu
Deine
Wünsche
werden
dein
Schicksal,
du
lebst
sie,
zerstörst
sie
dabei
Gökyüzü
kahvenin
tonu,
müzikse
mabedim,
yolum
Der
Himmel
in
Kaffeetönen,
Musik
ist
mein
Tempel,
mein
Weg
Çoğaldı
kahpelik
boku,
bak
tenim
soluk
Die
Gemeinheit
hat
sich
vermehrt,
schau,
meine
Haut
ist
blass
Giderse
saadetin
çoğu,
gelir
mi
Ahmet'in
sonu?
Wenn
der
Großteil
des
Glücks
geht,
kommt
dann
Ahmets
Ende?
Bilmem
ilk
hedefledim
bir
kere,
gizlemek
istemem
Ich
weiß
es
nicht,
ich
habe
es
einmal
angepeilt,
ich
will
es
nicht
verbergen
Çizgiler
çekip
sisteme,
bilerek
seçtik
riski
de
Linien
ziehen
und
ins
System,
wissentlich
das
Risiko
gewählt
Midemde
kramp,
vücudum
yorgun
iskelet
Krämpfe
im
Magen,
mein
Körper
müde,
ein
Skelett
Demir
atmak
istesek
de
bilirim,
yoktur
iskele
Auch
wenn
wir
ankern
wollen,
ich
weiß,
es
gibt
keinen
Anleger
"Buna
da
şükür"
deyip
kalk,
hayatı
bükülmeden
yaşa
Sag
"Dafür
sei
Dank"
und
steh
auf,
lebe
das
Leben,
ohne
dich
zu
verbiegen
Tebessüm
etse
de
içimde
hüzün,
keder,
paşam
Auch
wenn
es
lächelt,
in
mir
sind
Trauer
und
Kummer,
mein
Lieber
Belki
sözüm
geçer
aşka,
belki
yörüngeler
başka
Vielleicht
gilt
mein
Wort
für
die
Liebe,
vielleicht
sind
die
Bahnen
anders
Onu
körüklemek
saçma,
ömre
ölüm
deyip
kaçma
Es
anzufachen
ist
unsinnig,
nenn
das
Leben
nicht
Tod
und
lauf
nicht
weg
Aklım
çalışmakta,
yatışmakta
Mein
Verstand
arbeitet,
beruhigt
sich
Kader
mahkûmu
misali
gün
geceye
karışmakta
Wie
ein
Schicksalsgefangener
vermischt
sich
der
Tag
mit
der
Nacht
Merhabayla
vedalaşan
hoşça
kalıp
alışmakta
Mit
Hallo
verabschieden,
sich
mit
Abschied
anfreunden
Yalnızlık
başa
bela,
bugün
de
ana
tema
Einsamkeit
ist
eine
Plage,
auch
heute
das
Hauptthema
Her
gece
yalnızlık
son
ses
Jede
Nacht
Einsamkeit
voll
aufgedreht
İçki,
sigara,
ne
farklı
bi'
konsept
Alkohol,
Zigaretten,
was
für
ein
anderes
Konzept
Soğukta
sohbet
eder
gibi
son
kez
Als
ob
man
in
der
Kälte
ein
letztes
Mal
plaudert
Kalabalığın
içinde
yalnızlık
son
ses
Inmitten
der
Menge
Einsamkeit
voll
aufgedreht
Her
gece
yalnızlık
son
ses
Jede
Nacht
Einsamkeit
voll
aufgedreht
İçki,
sigara,
ne
farklı
bi'
konsept
Alkohol,
Zigaretten,
was
für
ein
anderes
Konzept
Soğukta
sohbet
eder
gibi
son
kez
Als
ob
man
in
der
Kälte
ein
letztes
Mal
plaudert
Kalabalığın
içinde
yalnızlık
son
ses
Inmitten
der
Menge
Einsamkeit
voll
aufgedreht
Bana
eşlik
et
hadi
son
ses
Begleite
mich,
komm
schon,
voll
aufgedreht
Bana
eşlik
et,
ah,
son
kez
Begleite
mich,
ah,
ein
letztes
Mal
Hepiniz
fotokopi,
LPG'li
otomobil
Ihr
seid
alle
Fotokopien,
Autos
mit
LPG
Biz
sokakta
barbut,
onlar
evinde
Monopoly
Wir
spielen
Würfel
auf
der
Straße,
sie
Monopoly
zu
Hause
İktidarsız
parti,
savaş
yanlısı
Gandi
Impotente
Partei,
kriegslüsterner
Gandhi
Seninle
rap
bu
derece
farklı,
hak
ettin
alkışı
sanki
Rap
ist
mit
dir
so
unterschiedlich,
du
hast
den
Applaus
verdient
Neyse
yoluna
bak,
seninle
yorulamam
Egal,
geh
deinen
Weg,
ich
kann
mich
mit
dir
nicht
abmühen
Kafamızı
yap,
hadi
sigara
yak,
çoğu
zaman
Lass
uns
high
werden,
zünde
eine
Zigarette
an,
meistens
Ben
güzele
güzel
derim
güzel
benim
olmasa
da
Ich
sage
zu
einer
Schönen
"schön",
auch
wenn
sie
nicht
mir
gehört
"Düzel"
dedim,
düzen
beni
yormasa
da
Ich
sagte
"Werde
besser",
auch
wenn
die
Ordnung
mich
nicht
ermüdet
Korkak
adam
bol
masada,
neye
gülüce'z
olmasalar
Feige
Männer
gibt
es
viele
am
Tisch,
worüber
sollen
wir
lachen,
wenn
sie
nicht
wären
Önce
birikim,
sonra
sanat,
anlamsız
bu
zorlamalar
Erst
das
Einkommen,
dann
die
Kunst,
diese
Anstrengungen
sind
sinnlos
Bi'
Redbull
ve
votka
bana,
yok
para
da
Ein
Redbull
und
Wodka
für
mich,
hab
auch
kein
Geld
Trafikte
kornalara,
internette
pornolara
Im
Verkehr
die
Hupen,
im
Internet
die
Pornos
Sahtelere
sahne
veren
zihniyeti
sorma
bana
Frag
mich
nicht
nach
der
Mentalität,
die
den
Falschen
eine
Bühne
gibt
Zihnime
rap
tonla
zarar
verir
yerine
koymaz
ama
Rap
schadet
meinem
Verstand
enorm,
ersetzt
ihn
aber
nicht
Kulaklığını
tak
o
zaman,
hayattan
bunaldığında
Setz
deine
Kopfhörer
auf,
wenn
du
vom
Leben
genug
hast
Hasret
kalırsın
uykundan
uyandığında
Du
wirst
dich
danach
sehnen,
wenn
du
aus
deinem
Schlaf
erwachst
Yalnızlık
son
ses
Einsamkeit
voll
aufgedreht
İçki,
sigara,
ne
farklı
bi'
konsept
Alkohol,
Zigaretten,
was
für
ein
anderes
Konzept
Soğukta
sohbet
eder
gibi
son
kez
Als
ob
man
in
der
Kälte
ein
letztes
Mal
plaudert
Kalabalığın
içinde
yalnızlık
son
ses
Inmitten
der
Menge
Einsamkeit
voll
aufgedreht
Her
gece
yalnızlık
son
ses
Jede
Nacht
Einsamkeit
voll
aufgedreht
İçki,
sigara,
ne
farklı
bi'
konsept
Alkohol,
Zigaretten,
was
für
ein
anderes
Konzept
Soğukta
sohbet
eder
gibi
son
kez
Als
ob
man
in
der
Kälte
ein
letztes
Mal
plaudert
Kalabalığın
içinde
yalnızlık
son
ses,
wow
Inmitten
der
Menge
Einsamkeit
voll
aufgedreht,
wow
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmet Cadir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.