Текст и перевод песни Grogi - Yalnızlık Son Ses (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yalnızlık Son Ses (Live)
Одиночество на полную (Live)
Yo,
yalnızlar
bur'da
mı?
Йоу,
одинокие
здесь?
Arzuların
kaderin
olur,
yaşarsın
mahvedip
onu
Желания
становятся
судьбой,
ты
живешь,
разрушая
их
Gökyüzü
kahvenin
tonu,
müzikse
mabedim,
yolum
Небо
цвета
кофе,
музыка
— мой
храм,
мой
путь
Çoğaldı
kahpelik
boku,
bak
tenim
soluk
Развелось
много
подлости,
смотри,
моя
кожа
бледная
Giderse
saadetin
çoğu,
gelir
mi
Ahmet'in
sonu?
Если
большая
часть
счастья
уйдет,
придет
ли
конец
Ахмету?
Bilmem
ilk
hedefledim
bir
kere,
gizlemek
istemem
Не
знаю,
я
поставил
цель
однажды,
не
хочу
скрывать
Çizgiler
çekip
sisteme,
bilerek
seçtik
riski
de
Чертя
линии
системе,
сознательно
выбрали
риск
Midemde
kramp,
vücudum
yorgun
iskelet
Спазмы
в
животе,
тело
усталое,
скелет
Demir
atmak
istesek
de
bilirim,
yoktur
iskele
Даже
если
мы
захотим
бросить
якорь,
я
знаю,
нет
причала
"Buna
da
şükür"
deyip
kalk,
hayatı
bükülmeden
yaşa
"Спасибо
и
за
это"
— скажи,
и
живи,
не
сгибаясь
Tebessüm
etse
de
içimde
hüzün,
keder,
paşam
Пусть
даже
на
лице
улыбка,
в
душе
— тоска,
печаль,
паша
Belki
sözüm
geçer
aşka,
belki
yörüngeler
başka
Может,
мое
слово
повлияет
на
любовь,
может,
орбиты
другие
Onu
körüklemek
saçma,
ömre
ölüm
deyip
kaçma
Раздувать
это
глупо,
не
убегай
от
жизни,
называя
ее
смертью
Aklım
çalışmakta,
yatışmakta
Мой
разум
работает,
успокаивается
Kader
mahkûmu
misali
gün
geceye
karışmakta
Словно
узник
судьбы,
день
сливается
с
ночью
Merhabayla
vedalaşan
hoşça
kalıp
alışmakta
Прощаюсь
с
"привет",
привыкаю
говорить
"прощай"
Yalnızlık
başa
bela,
bugün
de
ana
tema
Одиночество
— головная
боль,
сегодня
снова
главная
тема
Her
gece
yalnızlık
son
ses
Каждую
ночь
одиночество
на
полную
İçki,
sigara,
ne
farklı
bi'
konsept
Выпивка,
сигареты,
какой-то
другой
концепт
Soğukta
sohbet
eder
gibi
son
kez
Как
будто
последний
разговор
на
холоде
Kalabalığın
içinde
yalnızlık
son
ses
В
толпе
одиночество
на
полную
Her
gece
yalnızlık
son
ses
Каждую
ночь
одиночество
на
полную
İçki,
sigara,
ne
farklı
bi'
konsept
Выпивка,
сигареты,
какой-то
другой
концепт
Soğukta
sohbet
eder
gibi
son
kez
Как
будто
последний
разговор
на
холоде
Kalabalığın
içinde
yalnızlık
son
ses
В
толпе
одиночество
на
полную
Bana
eşlik
et
hadi
son
ses
Составь
мне
компанию,
давай,
на
полную
Bana
eşlik
et,
ah,
son
kez
Составь
мне
компанию,
ах,
в
последний
раз
Hepiniz
fotokopi,
LPG'li
otomobil
Вы
все
фотокопии,
автомобили
на
газу
Biz
sokakta
barbut,
onlar
evinde
Monopoly
Мы
играем
в
кости
на
улице,
они
дома
в
Монополию
İktidarsız
parti,
savaş
yanlısı
Gandi
Бессильная
партия,
воинствующий
Ганди
Seninle
rap
bu
derece
farklı,
hak
ettin
alkışı
sanki
С
тобой
рэп
настолько
другой,
ты
как
будто
заслужила
аплодисменты
Neyse
yoluna
bak,
seninle
yorulamam
Ладно,
иди
своей
дорогой,
я
с
тобой
устану
Kafamızı
yap,
hadi
sigara
yak,
çoğu
zaman
Давай
расслабимся,
закурим,
чаще
всего
Ben
güzele
güzel
derim
güzel
benim
olmasa
da
Я
называю
красивое
красивым,
даже
если
оно
не
мое
"Düzel"
dedim,
düzen
beni
yormasa
da
Я
сказал
"исправься",
даже
если
порядок
меня
не
утомляет
Korkak
adam
bol
masada,
neye
gülüce'z
olmasalar
Трусливых
много
за
столом,
над
чем
бы
мы
смеялись,
если
бы
их
не
было
Önce
birikim,
sonra
sanat,
anlamsız
bu
zorlamalar
Сначала
накопления,
потом
искусство,
эти
принуждения
бессмысленны
Bi'
Redbull
ve
votka
bana,
yok
para
da
Ред
Булл
и
водка
мне,
нет
денег,
да
Trafikte
kornalara,
internette
pornolara
На
клаксоны
в
пробках,
на
порно
в
интернете
Sahtelere
sahne
veren
zihniyeti
sorma
bana
Не
спрашивай
меня
о
менталитете,
который
дает
сцену
фальшивке
Zihnime
rap
tonla
zarar
verir
yerine
koymaz
ama
Рэп
тоннами
вредит
моему
разуму,
но
не
заменяет
его
Kulaklığını
tak
o
zaman,
hayattan
bunaldığında
Тогда
надень
наушники,
когда
устанешь
от
жизни
Hasret
kalırsın
uykundan
uyandığında
Будешь
скучать
по
своему
сну,
когда
проснешься
Yalnızlık
son
ses
Одиночество
на
полную
İçki,
sigara,
ne
farklı
bi'
konsept
Выпивка,
сигареты,
какой-то
другой
концепт
Soğukta
sohbet
eder
gibi
son
kez
Как
будто
последний
разговор
на
холоде
Kalabalığın
içinde
yalnızlık
son
ses
В
толпе
одиночество
на
полную
Her
gece
yalnızlık
son
ses
Каждую
ночь
одиночество
на
полную
İçki,
sigara,
ne
farklı
bi'
konsept
Выпивка,
сигареты,
какой-то
другой
концепт
Soğukta
sohbet
eder
gibi
son
kez
Как
будто
последний
разговор
на
холоде
Kalabalığın
içinde
yalnızlık
son
ses,
wow
В
толпе
одиночество
на
полную,
вау
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.