Текст и перевод песни Grossstadtgeflüster - Matrjoschka
Scheitert
das
System
am
Menschen
Если
система
дает
сбой
из-за
людей
Oder
der
Mensch
am
System?
Или
человек
в
системе?
Überwindet
unsre
Schlauheit
alle
Grenzen
Наш
ум
преодолевает
все
ограничения
Oder
sind
wir
schlicht
zu
blöd
zum
Leben?
Или
мы
просто
слишком
глупы,
чтобы
жить?
Was
wäre
denn,
wenn
alle
würden?
Что,
если
бы
все
так
сделали?
Hat
das
schon
mal
wer
erörtert?
Кто-нибудь
когда-нибудь
обсуждал
это?
Können
Worte
was
bewirken?
Могут
ли
слова
сделать
что-нибудь?
Heißt
es
Worte
oder
Wörter?
Это
слова
или
слова?
Klingt
die
erste
Geige
nach
Allüren
Первая
скрипка
звучит
как
воздух
и
грация
Und
der
Wertekanon
wieder
zu
banal?
И
канон
ценностей
опять
слишком
банален?
Ist
das
hier
noch
die
Ouvertüre
Это
все
еще
увертюра?
Oder
schon
das
Grand
Final?
Ja,
ja
Или
уже
гранд-финал?
Die
Wahrheit
ist
eine
Matrjoschka
Правда
- матрешка
Erkennst
du
eines,
dann
kommt
noch
was
Если
вы
узнаете
одно,
то
придет
что-то
другое
Sie
ist
eine
Fata
Morgana
Она
мираж
Kommst
du
ihr
nah,
ist
sie
plötzlich
nicht
mehr
da
Если
подойти
к
ней
близко,
ее
вдруг
уже
нет
Man
sagt,
die
Wahrheit
ist
des
Pudels
Kern
Они
говорят,
что
истина
– это
сущность
пуделя.
Also
Gekautes
und
Verdautes
und
Gedärm
Так
пережевано
и
переварено,
и
кишечник
Das
mit
der
Wahrheit,
das
ist
schon
paradox
Истина
парадоксальна
Denn
obwohl
sie
jeder
kennt,
ist
sie
gar
nicht
existent
Потому
что,
хотя
все
это
знают,
его
даже
не
существует.
Pardon,
so
manch
einer
hat
einfach
keine
Ahnung
Извините,
некоторые
люди
просто
понятия
не
имеют
Genau
genomm'n
sehr,
sehr
viele
На
самом
деле
очень
и
очень
многие
Aber
wer
das
ist,
das
ist
und
war
und
bleibt
Но
кто
это,
тот
есть
и
был
и
остается
Eine
Frage
der
Perspektive
Вопрос
о
перспективе
Wer
errechnet
den
gemeinsamen
Nenner
Кто
рассчитывает
общее?
Und
wo
wächst
dieser
eine
grüne
Zweig?
Знаменатель,
а
где
растет
эта
зеленая
ветка?
Oder
ist
ein
guter
Kompromiss
vielleicht
Или,
может
быть,
это
хороший
компромисс
Einer,
bei
dem
einfach
alle
schrei'n?
Тот,
где
все
просто
кричат?
Ist
man
am
Ende
tatsächlich
klüger?
Ты
действительно
умнее
в
конце
концов?
Kommt
nach
dem
Fressen
wirklich
die
Moral?
Действительно
ли
моральный
дух
приходит
после
еды?
Wohin
soll
das
alles
führen
К
чему
все
это
приведет?
Und
waren
wir
da
schon
einmal?
Ja,
ja
А
мы
были
там
раньше?
Die
Wahrheit
ist
eine
Matrjoschka
Правда
- матрешка
Erkennst
du
eines,
dann
kommt
noch
was
Если
вы
узнаете
одно,
то
придет
что-то
другое
Sie
ist
eine
Fata
Morgana
Она
мираж
Kommst
du
ihr
nah,
ist
sie
plötzlich
nicht
mehr
da
Если
подойти
к
ней
близко,
ее
вдруг
уже
нет
Man
sagt,
die
Wahrheit
ist
des
Pudels
Kern
Они
говорят,
что
истина
– это
сущность
пуделя.
Also
Gekautes
und
Verdautes
und
Gedärm
Так
пережевано
и
переварено,
и
кишечник
Das
mit
der
Wahrheit,
das
ist
schon
paradox
Истина
парадоксальна
Denn
obwohl
sie
jeder
kennt,
ist
sie
gar
nicht
existent
Потому
что,
хотя
все
это
знают,
его
даже
не
существует.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.