Текст и перевод песни Grossstadtgeflüster - Wenn ich deine Eltern wär
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn ich deine Eltern wär
If I Were Your Parents
Jaja,
jaja,
es
gibt
gute
Argumente
Yeah,
yeah,
yeah,
there
are
good
arguments
Warum
man
dies
nicht
macht
und
das
besser
lässt
Why
you
shouldn't
do
this
and
it's
better
to
leave
it
alone
Klar,
die
meisten
davon
kennste
Sure,
you
know
most
of
them
Doch
es
geht
nichts
über
den
Praxistest
But
there's
nothing
like
a
practical
test
Jeder
weiß,
dass
'ne
Herdplatte
heiß
ist
Everyone
knows
a
hot
plate
is
hot
Doch
das
zu
begreifen
ist
'ne
ganz
andre
Welt
But
understanding
that
is
a
whole
different
world
Und
man
begreift,
dass
die
Herdplatte
heiß
ist
And
you
understand
that
the
hot
plate
is
hot
Wenn
sich
die
Haut
von
der
Handfläche
pellt
When
the
skin
peels
off
your
palm
Wenn
ich
deine
Eltern
wär
If
I
were
your
parents
Würd
ich
sagen:
"Kind,
pass
auf
I'd
say,
"Honey,
be
careful
Du
machst
es
dir
nur
selber
schwer
You're
only
making
it
harder
for
yourself
Deine
Zukunft,
die
geht
drauf"
Your
future,
it's
going
down
the
drain"
Wenn
ich
deine
Eltern
wär
If
I
were
your
parents
Gäbe
es
ein
Machtwort
There
would
be
a
word
of
authority
Aber
weil
ich's
nicht
bin,
sag
ich
einfach
But
since
I'm
not,
I'll
just
say
Ma-ma-,
ma-ma-,
ma-ma-
(yeah)
Ma-ma-,
ma-ma-,
ma-ma-
(yeah)
Mach
doch
(ey)
Do
it
(ey)
Wir
werden
alle
sterben,
was
soll
schon
passier'n?
We're
all
going
to
die,
what's
going
to
happen?
Mach
doch
(ey)
Do
it
(ey)
Um
was
zu
bereuen,
muss
man
was
riskier'n
To
regret
something,
you
have
to
take
a
risk
Mach
doch
(ey)
Do
it
(ey)
Verändere
dein
Leben
durch
die
Kunst,
es
zu
versau'n
Change
your
life
through
the
art
of
screwing
it
up
Mach
doch
(ey)
Do
it
(ey)
Also
träum
nicht
dein
Dings,
sondern
bums
dein'n
Traum
So
don't
dream
your
thing,
but
bang
your
dream
Bums-bums
dein'n
Traum,
bu-bu-bums
dein'n
Traum
Bang-bang
your
dream,
bu-bu-bang
your
dream
Du
kannst
nicht
anders,
du
musst
tun,
was
man
besser
lässt
You
can't
help
it,
you
have
to
do
what
you'd
better
leave
alone
Blutgrätsche
ins
Wespennest
Blood
tackle
into
the
hornet's
nest
Arschbombe
ins
Haifischbecken
Belly
flop
into
the
shark
tank
Dafür
nie,
nie,
nie
wieder
"Hätte,
hätte"
For
that,
never,
never,
never
again
"What
if,
what
if"
Wird
schon
schiefgeh'n,
tut
es
sowieso
It's
going
to
go
wrong,
it's
going
to
go
wrong
anyway
Doch
das
ist
es
dir
trotzdem
wert
But
it's
still
worth
it
to
you
Kopfsprung
in
die
Kanalisation
Head
dive
into
the
sewer
Und
ab
durch
die
Scheiße
ins
offene
Meer
And
out
through
the
crap
into
the
open
sea
Wenn
ich
deine
Eltern
wär
If
I
were
your
parents
Würd
ich
sagen:
"Kind,
pass
auf
I'd
say,
"Honey,
be
careful
Du
machst
es
dir
nur
selber
schwer
You're
only
making
it
harder
for
yourself
Deine
Zukunft,
die
geht
drauf"
Your
future,
it's
going
down
the
drain"
Wenn
ich
deine
Eltern
wär
If
I
were
your
parents
Gäbe
es
ein
Machtwort
There
would
be
a
word
of
authority
Aber
weil
ich's
nicht
bin,
sag
ich
einfach
But
since
I'm
not,
I'll
just
say
Ma-ma-,
ma-ma-,
ma-ma-
(yeah)
Ma-ma-,
ma-ma-,
ma-ma-
(yeah)
Mach
doch
(ey)
Do
it
(ey)
Wir
werden
alle
sterben,
was
soll
schon
passier'n?
We're
all
going
to
die,
what's
going
to
happen?
Mach
doch
(ey)
Do
it
(ey)
Um
was
zu
bereuen,
muss
man
was
riskier'n
To
regret
something,
you
have
to
take
a
risk
Mach
doch
(ey)
Do
it
(ey)
Verändere
dein
Leben
durch
die
Kunst,
es
zu
versau'n
Change
your
life
through
the
art
of
screwing
it
up
Mach
doch
(ey)
Do
it
(ey)
Also
träum
nicht
dein
Dings,
sondern
bums
dein'n
Traum
So
don't
dream
your
thing,
but
bang
your
dream
Bums-bums
dein'n
Traum,
bu-bu-bums
dein'n
Traum
Bang-bang
your
dream,
bu-bu-bang
your
dream
Wenn
ich
deine
Eltern
wär
If
I
were
your
parents
Würd
ich
sagen:
"Kind,
pass
auf
(mach
doch)
I'd
say,
"Honey,
be
careful
(do
it)
Du
machst
es
dir
nur
selber
schwer
You're
only
making
it
harder
for
yourself
Deine
Zukunft,
die
geht
drauf"
(mach
doch)
Your
future,
it's
going
down
the
drain"
(do
it)
Wenn
ich
deine
Eltern
wär
If
I
were
your
parents
Gäbe
es
ein
Machtwort
(mach
doch)
There
would
be
a
word
of
authority
(do
it)
Aber
weil
ich's
nicht
bin
But
since
I'm
not
Sag
ich
einfach:
"Mach
doch"
I'll
just
say,
"Do
it"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.