Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On écrit sur les murs (Juniors) (Bonus) - Bonus
Wir schreiben auf die Wände (Junioren) (Bonus) - Bonus
On
écrit
sur
les
murs
le
nom
de
ceux
qu'on
aime
Wir
schreiben
auf
die
Wände
den
Namen
derer,
die
wir
lieben,
Des
messages
pour
les
jours
à
venir
Botschaften
für
die
kommenden
Tage.
On
écrit
sur
les
murs
à
l'encre
de
nos
veines
Wir
schreiben
auf
die
Wände
mit
der
Tinte
unserer
Adern,
On
dessine
tout
ce
que
l'on
voudrait
dire
wir
zeichnen
all
das,
was
wir
sagen
möchten.
Partout
autour
de
nous
Überall
um
uns
herum
Y'a
des
signes
d'espoir
dans
les
regards
gibt
es
Zeichen
der
Hoffnung
in
den
Blicken.
Donnons
leurs
écrits
car
dans
la
nuit
tout
s'efface
Geben
wir
ihren
Schriften
Worte,
denn
in
der
Nacht
verblasst
alles,
Même
leur
trace
sogar
ihre
Spur.
On
écrit
sur
les
murs
le
nom
de
ceux
qu'on
aime
Wir
schreiben
auf
die
Wände
den
Namen
derer,
die
wir
lieben,
Des
messages
pour
les
jours
à
venir
Botschaften
für
die
kommenden
Tage.
On
écrit
sur
les
murs
à
l'encre
de
nos
veines
Wir
schreiben
auf
die
Wände
mit
der
Tinte
unserer
Adern,
On
dessine
tout
ce
que
l'on
voudrait
dire
wir
zeichnen
all
das,
was
wir
sagen
möchten.
On
écrit
sur
les
murs
la
force
de
nos
rêves
Wir
schreiben
auf
die
Wände
die
Stärke
unserer
Träume,
Nos
espoirs
en
forme
de
graffiti
unsere
Hoffnungen
in
Form
von
Graffiti.
On
écrit
sur
les
murs
pour
que
l'amour
se
lève
Wir
schreiben
auf
die
Wände,
damit
die
Liebe
sich
erhebt,
Un
beau
jour
sur
le
monde
endormi
eines
schönen
Tages
über
der
schlafenden
Welt.
Des
mots
seulement
gravés
pour
ne
pas
oublier,
pour
tout
changer
Worte,
die
nur
eingraviert
sind,
um
nicht
zu
vergessen,
um
alles
zu
verändern.
Mélangeons
demain
dans
un
refrain
nos
visages
Vermischen
wir
morgen
in
einem
Refrain
unsere
Gesichter,
On
écrit
sur
les
murs
le
nom
de
ceux
qu'on
aime
Wir
schreiben
auf
die
Wände
den
Namen
derer,
die
wir
lieben,
Des
messages
pour
les
jours
à
venir
Botschaften
für
die
kommenden
Tage.
On
écrit
sur
les
murs
à
l'encre
de
nos
veines
Wir
schreiben
auf
die
Wände
mit
der
Tinte
unserer
Adern,
On
dessine
tout
ce
que
l'on
voudrait
dire
wir
zeichnen
all
das,
was
wir
sagen
möchten.
On
écrit
sur
les
murs
la
force
de
nos
rêves
Wir
schreiben
auf
die
Wände
die
Stärke
unserer
Träume,
Nos
espoirs
en
forme
de
graffiti
unsere
Hoffnungen
in
Form
von
Graffiti.
On
écrit
sur
les
murs
pour
que
l'amour
se
lève
Wir
schreiben
auf
die
Wände,
damit
die
Liebe
sich
erhebt,
Un
beau
jour
sur
le
monde
endormi
eines
schönen
Tages
über
der
schlafenden
Welt.
On
écrit
sur
les
murs
le
nom
de
ceux
qu'on
aime
Wir
schreiben
auf
die
Wände
den
Namen
derer,
die
wir
lieben,
Des
messages
pour
les
jours
à
venir
Botschaften
für
die
kommenden
Tage.
On
écrit
sur
les
murs
à
l'encre
de
nos
veines
Wir
schreiben
auf
die
Wände
mit
der
Tinte
unserer
Adern,
On
dessine
tout
ce
que
l'on
voudrait
dire
wir
zeichnen
all
das,
was
wir
sagen
möchten.
On
écrit
sur
les
murs
le
nom
de
ceux
qu'on
aime
Wir
schreiben
auf
die
Wände
den
Namen
derer,
die
wir
lieben,
Des
messages
pour
les
jours
à
venir
Botschaften
für
die
kommenden
Tage.
On
écrit
sur
les
murs
à
l'encre
de
nos
veines
Wir
schreiben
auf
die
Wände
mit
der
Tinte
unserer
Adern,
On
dessine
tout
ce
que
l'on
voudrait
dire
wir
zeichnen
all
das,
was
wir
sagen
möchten.
On
écrit
sur
les
murs
la
force
de
nos
rêves
Wir
schreiben
auf
die
Wände
die
Stärke
unserer
Träume,
Nos
espoirs
en
forme
de
graffiti
unsere
Hoffnungen
in
Form
von
Graffiti.
On
écrit
sur
les
murs
pour
que
l'amour
se
lève
Wir
schreiben
auf
die
Wände,
damit
die
Liebe
sich
erhebt,
Un
beau
jour
sur
le
monde
endormi
eines
schönen
Tages
über
der
schlafenden
Welt.
Un
beau
jour
sur
le
monde
endormi
Eines
schönen
Tages
über
der
schlafenden
Welt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Romano Musumarra, Jean Marie Moreau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.