Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Özgürlük Ateşi
Feuer der Freiheit
Öyle
bir
ateş
yanar
Solch
ein
Feuer
brennt
İnsanlar
yürür
sokakta
türküler
söyler
Menschen
laufen
auf
der
Straße,
singen
Lieder
Emeğin,
ekmeğim,
hakkım
der,
özgürlük
ister
Sie
sagen
Arbeit,
mein
Brot,
mein
Recht,
sie
wollen
Freiheit
Ateş
sıcacıktır
çeker
insanı
Das
Feuer
ist
warm,
es
zieht
den
Menschen
an
Yarı
aç,
yarı
tok
yorgun
uykusunda
Halb
hungrig,
halb
satt,
im
müden
Schlaf
Silkinip
uyandığı
sabah
Wenn
er
sich
aufrappelt
und
am
Morgen
erwacht,
Liebste,
Çakmak
çakmak
gözlerini
Seine
Augen
blitzen,
Dikip
de
dağların
doruklarına
Wenn
er
sie
auf
die
Gipfel
der
Berge
richtet
Öfkeyle
kabaran
yüreğinin
sesinde
In
der
Stimme
seines
vor
Zorn
bebenden
Herzens
Bir
görkemli
of
çektiğinde
Wenn
er
einen
prächtigen
Seufzer
ausstößt
Yürekte
ateş
büyür
Im
Herzen
wächst
das
Feuer
Özgürlük
ellerimizde
bir
kırmızı
gül
Freiheit
ist
eine
rote
Rose
in
unseren
Händen,
meine
Geliebte,
Dağlarda,
sokakta,
zindanda
bilenir
öfke
In
den
Bergen,
auf
der
Straße,
im
Kerker
schärft
sich
der
Zorn
Kavga
amansızdır,
sarar
dünyayı
Der
Kampf
ist
unerbittlich,
er
umhüllt
die
Welt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.