Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tı Buyi Helbestamın
Ты — моя поэма
Dîsa
tu
ketî
bîra
min
Снова
ты
в
моих
мыслях,
Axîn
naçe
ji
dilê
min
Боль
не
уходит
из
моего
сердца,
Nalîna
tembûra
min
Плач
моей
тамбуры
Bûyî
sitran
li
ser
dilê
min
Стал
песней
в
моем
сердце.
Dîsa
tu
ketî
bîra
min
Снова
ты
в
моих
мыслях,
Axîn
naçe
ji
dilê
min
Боль
не
уходит
из
моего
сердца,
Nalîna
tembûra
min
Плач
моей
тамбуры
Bûyî
sitran
li
ser
dilê
min
Стал
песней
в
моем
сердце.
Tu
bûyî
helbesta
min
Ты
стала
моей
поэмой,
Tu
bûyî
sitrana
min
Ты
стала
моей
песней,
Her
dem
ser
zimanê
min
Всегда
на
моих
устах,
Lê
tu
naçî
ji
bîra
min
Но
ты
не
уходишь
из
моих
мыслей.
Tu
bûyî
helbesta
min
Ты
стала
моей
поэмой,
Tu
bûyî
sitrana
min
Ты
стала
моей
песней,
Her
dem
ser
zimanê
min
Всегда
на
моих
устах,
Lê
tu
naçî
ji
bîra
min
Но
ты
не
уходишь
из
моих
мыслей.
Lêbelê
dîsa
dar
xwe
amade
dikin
ji
payizê
re
Тем
временем
деревья
готовятся
к
осени,
Ew
ê
ba
were,
pelê
wan
biweşîne
û
here
Ветер
придет,
сорвет
их
листья
и
уйдет.
Tu
tune
yî,
ev
welat
edî
ne
welatê
berê
ye
Тебя
нет,
эта
страна
больше
не
та,
что
прежде.
Tarîbûn,
ewran
di
nava
xwe
de
parçe
dike
Темнота
разрывает
облака
на
части.
Lêbelê
girî
ne
ew
e
ku
mirov
stêrkan
birijîne
Но
суть
не
в
том,
чтобы
срывать
звезды
с
неба,
Carna
devê
mirov
dikene
jî
hindirê
mirov
dişewite,
dilê
mirov
digirî
Иногда
губы
улыбаются,
а
внутри
все
горит,
сердце
плачет.
Lê
min
dîsa
çavê
xwe
li
te
gerand
mîna
her
caran
Но
я
снова
искал
тебя
глазами,
как
и
всегда,
Lê
tu
dîsa
tune
yî
Но
тебя
снова
нет.
Jîyan
bûye
wekî
zindanê
Жизнь
стала
как
тюрьма,
Zindan
kur
e,
ez
têde
mame
Тьма
тесная,
я
застрял
в
ней,
Nexweşî
nav
nivîna
min
Болезнь
в
моей
постели,
Ev
halê
min
ne
ti
hal
e
Это
мое
состояние
— никакое
состояние.
Jîyan
bûye
wekî
zindanê
Жизнь
стала
как
тюрьма,
Zindan
kur
e,
ez
têde
mame
Тьма
тесная,
я
застрял
в
ней,
Nexweşî
nav
nivîna
min
Болезнь
в
моей
постели,
Ev
halê
min
ne
ti
hal
e
Это
мое
состояние
— никакое
состояние.
Tu
bûyî
helbesta
min
Ты
стала
моей
поэмой,
Tu
bûyî
sitrana
min
Ты
стала
моей
песней,
Her
dem
ser
zimanê
min
Всегда
на
моих
устах,
Lê
tu
naçî
ji
bîra
min
Но
ты
не
уходишь
из
моих
мыслей.
Tu
bûyî
helbesta
min
Ты
стала
моей
поэмой,
Tu
bûyî
sitrana
min
Ты
стала
моей
песней,
Her
dem
ser
zimanê
min
Всегда
на
моих
устах,
Lê
tu
naçî
ji
bîra
min
Но
ты
не
уходишь
из
моих
мыслей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.