Текст и перевод песни Grup Yorum - Dünya Halkları Kardeştir (Bu Memleket Bizim)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dünya Halkları Kardeştir (Bu Memleket Bizim)
Peoples of the World United (This Land is Ours)
And
dağları'ndan
sierralar'dan
From
the
Andes
to
the
Sierras
Che'nin
yürüdüğü
patrikalardan
To
the
paths
that
Che
has
walked
Hiç
yılmadan
yorulmadan
savaşan
Fighting
tireless,
never
giving
up
Küba'dan
selam
dostlara
From
Cuba,
greetings,
my
friend
Küba'dan
selam
dostlara
From
Cuba,
greetings
my
friend
Beyrut'un
harabe
sokaklarından
From
the
ruined
streets
of
Beirut
çocuk
yaşta
savaşan
aslanlarımdan
To
the
lion
cubs
fighting
at
such
a
young
age
"Zafer
ellerimizdedir"
diyen
Proclaiming,
"Victory
is
in
our
hands"
Filistin'den
selam
dostlara
From
Palestine,
greetings,
my
friend
Filistin'den
selam
dostlara
From
Palestine,
greetings
my
friend
Bu
memleket
bizim
bu
dünya
bizim
This
land
is
ours,
this
world
is
ours
Hep
birlikte
güneşin
sofrasında
Together
at
the
sun's
table
Bir
kez
daha
haykırıyoruz
We
cry
out
once
more
Savaşan
kazanır
sonunda
He
who
fights
shall
conquer
in
the
end
Savaşan
kazanır
sonunda
He
who
fights
shall
conquer
in
the
end
Belfast
bizimle
soluk
alıyor
Belfast
breathes
with
us
Boby
sands'ların
göğüs
kafesinde
In
the
hearts
of
Bobby
Sands
Bir
gün
özgür
doğacak
çocuklarımız
One
day
our
children
will
be
born
free
Irlanda'dan
selam
dostlara
From
Ireland,
greetings,
my
friend
İrlanda'dan
selam
dostlara
From
Ireland,
greetings,
my
friend
şafağın
ilk
sahibi
biz
olmuşken
We,
who
were
the
first
to
claim
the
dawn
Kopardılar
her
şeyi
ellerimizden
They
took
everything
from
us
Bir
kez
daha
gürleyecek
halklarımız
Once
more
our
people
shall
rise
up
Sovyetler
sovyetler
ufukta,
The
Soviets,
the
Soviets
on
the
horizon,
Sovyetler'den
selam
dostlara
From
the
Soviets,
greetings,
my
friend
Sovyetler
'den
selam
dostlara
From
the
Soviets,
greetings,
my
friend
Bu
memleket
bizim
bu
dünya
bizim
This
land
is
ours,
this
world
is
ours
Hep
birlikte
güneşin
sofrasında
Together
at
the
sun's
table
Bir
kez
daha
haykırıyoruz
We
cry
out
once
more
Savaşan
kazanır
sonunda
He
who
fights
shall
conquer
in
the
end
Savaşan
kazanır
sonunda
He
who
fights
shall
conquer
in
the
end
Afrika
bir
gün
özgür
olacak
Africa
will
be
free
one
day
Ruanda
somali
cezayir
fas'ta
In
Rwanda,
Somalia,
Algeria,
and
Morocco
Açlık
yoksulluk
elbet
son
bulacak
Hunger
and
poverty
shall
surely
end
Afrika'dan
selam
dostlara
From
Africa,
greetings,
my
friend
Afrika'
dan
selam
dostlara
From
Africa,
greetings,
my
friend
Mao'nun
ho
amca'nın
yürüyüşünde
In
Mao's,
Ho
Chi
Minh's
march
Kalbimiz
sarı
nehir'e
doğru
akıyor
Our
hearts
flow
towards
the
Yellow
River
özgür
bir
uzak
asya
durur
yakında
A
free,
distant
Asia
stands
on
the
horizon
Asya'dan
selam
dostlara
From
Asia,
greetings,
my
friend
Asya'dan
selam
dostlara
From
Asia,
greetings,
my
friend
Bu
memleket
bizim
bu
dünya
bizim
This
land
is
ours,
this
world
is
ours
Hep
birlikte
güneşin
sofrasında
Together
at
the
sun's
table
Bir
kez
daha
haykırıyoruz
We
cry
out
once
more
Savaşan
kazanır
sonunda
He
who
fights
shall
conquer
in
the
end
Savaşan
kazanır
sonunda
He
who
fights
shall
conquer
in
the
end
Kawa'dan
bedrettin'lerden
mahir'lere
From
Kawa
to
Bedrettin
to
Mahir
Sabo'lardan
sinan'lardan
bugünlere
From
Sabo
to
Sinan
to
today
Sözümüzdür
bizim
bütün
halklara
Our
word
is
to
all
peoples
Gücümüz
dünyayı
sarsacak
Our
strength
shall
shake
the
world
Gücümüz
dünyayı
sarsacak
Our
strength
shall
shake
the
world
Bütün
dünya
halkları
kardeştir
All
the
peoples
of
the
world
are
brothers
Dil
kültür
renk
değil
emek
yücedir
Language,
culture,
and
color
fade,
only
labor
is
sacred
Bu
dünya
bizim
onlara
kalmayacak
This
world
is
ours,
they
shall
not
keep
it
Selam
dünya
halklarına
Greetings
to
the
people
of
the
world
Selam
dünya
halkarına
Greetings
to
the
people
of
the
world
Bu
memleket
bizim
bu
dünya
bizim
This
land
is
ours,
this
world
is
ours
Hep
birlikte
güneşin
sofrasında
Together
at
the
sun's
table
Bir
kez
daha
haykırıyoruz
We
cry
out
once
more
Savaşan
kazanır
sonunda
He
who
fights
shall
conquer
in
the
end
Savaşan
kazanır
sonunda
He
who
fights
shall
conquer
in
the
end
Savaşan
kazanır
sonunda
He
who
fights
shall
conquer
in
the
end
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.