Grup Yorum - Düsman Çizmesi Altinda Yurdum - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Grup Yorum - Düsman Çizmesi Altinda Yurdum




Düsman Çizmesi Altinda Yurdum
My Homeland Under Enemy Boots
Girdiler kapılardan, girdiler pencerelerden
They entered through doors, they entered through windows
Mektuplardan, kitaplardan, telefonlardan
From letters, from books, from telephones
Girdiler, kirlettiler ve gecemizi
They entered, they polluted our night
Girdiler, ağrıttılar ve gündüzümüzü
They entered, they pained our day
İşimize saygımızı, ölümüze acımızı, sayrı yatağımızı
Our respect for our work, our grief for our death, our separate bed
Özlemlere, sevgilere sular gibi akışımızı
Our longing, our lovers, our flow like water
Kıyımlara, kıranlara türkü türkü bakışımızı
Our gaze like songs to massacres, to those who break us
Girdiler, kirlettiler insan onurumuzu
They entered, they defiled our human dignity
İnsan yüzü güzeldir, çirkindi bunlarınki
The human face is beautiful, theirs was ugly
İnsan yüzü sıcaktır, soğuktu bunlarınki
The human face is warm, theirs was cold
Elleri el değildi, eli andırıyordu
Their hands were not hands, they resembled hands
Gözleri göz gibiydi bakışsızdılar
Their eyes were like eyes, but they were without a gaze
Göğüse benzer bir kafesti taşıdıkları, içinde yürek yoktu
They carried a cage resembling a chest, but there was no heart inside
Kapıların arkasında emeklememiş
They had not crawled behind doors
Beşiklere belenmemişlerdi karda tipide
They had not been cradled in snowstorms
Girdiler akşam sofralarında evlerimize, yoksul sabah çaylarında girdiler
They entered our homes at dinner tables, they entered during poor morning teas
Girdiler öpüşürken kuytuda, okşarken saçlarını çocuğumuzun
They entered as we kissed in secret, as we caressed our child's hair
Avutmaya çalışırken acılımızı, duyumsarken sevincini insan oluşumuzun
As we tried to comfort our pain, as we felt the joy of our humanity
Girdiler bağlarken mektubumuzu, dertleşirken kapısında kırkıncı odamızın
They entered as we tied our letter, as we shared our woes at the door of our fortieth room
Girdiler evlerimize
They entered our homes
En ağrıtan yerinde bi' özlem türküsünü
In the most painful part of a song of longing
Bunalmış bi' kahkahanın orta yerinde
In the midst of a distressed laughter
Taş gibi yorgunluğunda bir güzelim düşü
In the stone-like tiredness of a beautiful dream
Ölümcül sayrılıkta umarsız yalnızlıkta
In deadly illness, in hopeless loneliness
Kağıttan kaleler yüzdürürken geçmiş sularımızda
As we floated paper castles in the waters of our past
Uçurtmalar salarken umut göklerimize
As we sent kites to our hopeful skies
Kucaklarken dostlarımızı telefonlarda
As we embraced our friends on the phone
Girdiler evlerimize
They entered our homes
Çirkindiler korkaktılar yarınsızdılar
They were ugly, they were cowardly, they were without a tomorrow
Geldiler itilerek girdiler irkilerek
They came pushed, they entered startled
Kararttılar gecemizi, ısırdılar karanlıkta kanattılar türkümüzü
They darkened our night, they bit and clipped our song in the darkness
Kırdılar çiçekli dallarımızı
They broke our flowering branches
Tükürdüler içine ekmeğimizin
They spat into our bread
Ağrıttılar ağrımızı
They hurt our pain
Ağrıttılar dünya dünya
They hurt world by world
Ağrıttılar vatan vatan
They hurt homeland by homeland
Düşman çizmesi altında yurdum, sürdüğüm toprakta gözü
My homeland under enemy boots, their eyes on the land I cultivate
Öğüttüğüm unda, dokuduğum kumaşta
On the flour I grind, on the fabric I weave
Düşman çizmesi altında yurdum, sürdüğüm toprakta gözü
My homeland under enemy boots, their eyes on the land I cultivate
Öğüttüğüm unda, dokuduğum kumaşta
On the flour I grind, on the fabric I weave
Çekip alıyor soframdan
They are taking it from my table
Uğrunda alın teri döktüğüm ekmeğimi, tütünümü ne varsa
My bread, my tobacco, whatever I have earned with my sweat
Çekip alıyor soframdan
They are taking it from my table
Uğrunda alın teri döktüğüm ekmeğimi, tütünümü ne varsa
My bread, my tobacco, whatever I have earned with my sweat
Düşman çizmesi altında yurdum
My homeland under enemy boots
Hava barut kokuyor, haritam kan içinde
The air smells of gunpowder, my map is covered in blood
Hava barut kokuyor, haritam kan içinde
The air smells of gunpowder, my map is covered in blood
Söz eylemini bitirmiş, silahın eylemidir şimdi
The word has finished its action, now it is the action of the weapon
Söz eylemini bitirmiş, silahın eylemidir şimdi
The word has finished its action, now it is the action of the weapon
Göğsümüzde umudun çapraz fişekliği
The bandolier of hope on our chest
Göğsümüzde umudun çapraz fişekliği
The bandolier of hope on our chest
Göğsümüzde umudun çapraz fişekliği
The bandolier of hope on our chest
Göğsümüzde umudun çapraz fişekliği
The bandolier of hope on our chest





Авторы: Grup Yorum, Hasan Hüseyin, Kemal özer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.