Текст и перевод песни Grup Yorum - İki Can Fidan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fidan
kadın
sabahları
tan
atanda
kalkardı
Саженец
женщина
встала
утром
в
загар
Fidan
kadın
sabahları
tan
atanda
kalkardı
Саженец
женщина
встала
утром
в
загар
Kuru
azık
çıkın
eder,
sol
koluna
bağlardı
Он
вышел
из
сухого,
привязал
его
к
левой
руке
Kuru
azık
çıkın
eder,
sol
koluna
bağlardı
Он
вышел
из
сухого,
привязал
его
к
левой
руке
Kocasını
uyandırır
urbasına
dolandırır
Она
будит
мужа,
обманывает
его
город
Kocasını
uyandırır
urbasına
dolandırır
Она
будит
мужа,
обманывает
его
город
Kasasına
kamyonetin
ilk
önce
o
atlardı
Сначала
он
прыгнул
бы
в
сейф
пикапа
Yollar
aşıp,
sular
geçer,
bir
çiftliğe
varırdı
Он
пересекал
дороги,
пересекал
воды,
приходил
на
ферму
Karnında
bebesiyle
iki
can
Две
жизни
с
ребенком
в
животе
Çırpındı,
çırpındı
kayboldu
fidan
Трепещет,
трепещет
исчезли
саженцы
Sağ
çıktı
ya
Halil
azgın
sulardan
Он
вышел
живым
или
Халил
из
бушующих
вод
Fidansız,
bebesiz,
şu
dünya
zindan
Без
саженцев,
без
ребенка,
этот
мир
подземелья
Yan
Halil'im
yan,
sen
kaderine
yan
Ян
Халил,
Ян,
Ты
гори
своей
судьбой.
Yağmura
niye
yağdın
denir
mi?
Haşa
Это
называется
"Почему
ты
пролил
дождь"?
Хаши
Sorulur
mu
dereye
niye
taştığı
Спрашивают,
почему
ручей
переполнен
Kamyonun
suya
niye
uçtuğu
Почему
грузовик
летит
в
воду
Böyledir
hayat
Такова
жизнь
Mevsimler
gelir,
mevsimler
geçer
ellerimizden
Сезоны
приходят,
сезоны
проходят
через
наши
руки
Hem
ayazda,
hem
sarı
sıcaklarda
dökülür
terimiz
Наш
пот
проливается
как
в
морозном,
так
и
в
желтом
тепле
Bir
mevsimliktir
umudumuz
Это
сезонная
Надежда
İlkbahar,
yaz
bükülür
belimiz
Весна,
лето
изгибает
нашу
талию
İş
gelir,
iş
gider
Бизнес
приходит,
бизнес
идет
Mevsim
gelir,
mevsim
gider
Сезон
приходит,
сезон
идет
Sonbahar,
kış
doğrulmaz
belimiz
Осень,
зима
наша
непроверенная
талия
Eteklerimiz
görmez
üç
kuruş
Наши
юбки
не
видят
три
цента
Mecbur
hayattır
bizimki
Вынужденная
жизнь-это
наша
Yan
Halil'im
yan,
sen
kaderine
yan
Ян
Халил,
Ян,
Ты
гори
своей
судьбой.
Hele
kalk
yerinden,
hele
bir
uyan
Вставай
и
просыпайся.
Niye
susmuyor
yüreğin
Halil
Почему
твое
сердце
не
заткнется,
Халил
Çırpı
deresi
Fidan'ı
gömdü,
iki
can
Ручей
веток
похоронил
саженца,
две
жизни
Yüreğin
niye
gömmüyor
acıyı
Почему
твое
сердце
не
хоронит
боль
Sessiz
isyanın
göğüs
kafesini
parçalayacak,
niye
Молчаливый
бунт
разорвет
грудную
клетку,
почему
Mecbur
hayat
öyle
mi,
kader
öyle
mi
Это
вынужденная
жизнь
или
судьба?
Ne
kaderi
Halil,
ne
kaderi
Какая
судьба
Халил,
какая
судьба
Ne
yağmur,
ne
sel,
ne
boran
Ни
дождя,
ни
наводнения,
ни
Борана
Ne
hastalık,
ne
karnında
taşıdığı
can
Ни
болезни,
ни
жизни,
которую
он
несет
в
животе
Yokluk
beter
zulümdür,
açlık
ölümdür
Отсутствие
- худшая
жестокость,
голод-смерть
Mecbur
çalışacak
Halil,
mecburdu
Fidan
Халил,
который
должен
работать,
должен
был
саженец
Yüreğin
soruyor
Halil,
yüreğin
soruyor
Твое
сердце
спрашивает
Халил,
твое
сердце
спрашивает
Kimdir
bizi
bu
hayata
mecbur
eden
Кто
обязал
нас
к
этой
жизни
Kimdir
Halil
kim
Кто
такой
Халил
кто
Ceylan
pınarda
damlar,
güneşe
uzanırlar
Газель
капает
в
источнике,
они
лежат
на
солнце
Ceylan
pınarda
damlar,
güneşe
uzanırlar
Газель
капает
в
источнике,
они
лежат
на
солнце
Bebeleri
sütsüz
etsiz
doymadan
boylanırlar
Их
дети
сыты
без
молока
без
мяса
Bebeleri
sütsüz
etsiz
doymadan
boylanırlar
Их
дети
сыты
без
молока
без
мяса
Çırpı
deresi
de
coşar
kara
bulut
altında
Под
темным
облаком,
которое
бушует
на
ветках
ручья
Çırpı
deresi
de
coşar
kara
bulut
altında
Под
темным
облаком,
которое
бушует
на
ветках
ручья
Kamyon
işe
insan
taşır,
on
üç
on
beş
yaşında
Грузовик
перевозит
людей
на
работу,
тринадцать
пятнадцать
лет
İnsan
istif
edilmiş
o
kamyon
uçtu
nehire
Человек,
который
был
уложен,
что
грузовик
полетел
в
реку
Halil'im
çare
aradı,
boşa
döndü
yakardı
Мой
Халил
искал
лекарство,
он
был
потрачен
впустую
Halil'im
çare
aradı,
boşa
döndü
yakardı
Мой
Халил
искал
лекарство,
он
был
потрачен
впустую
Fidan'ım
çırpındı
suda
vermeden
iki
canı
Мой
саженец
трепетал
в
воде,
не
давая
ему
двух
жизней
Fidan'ım
çırpındı
suda
vermeden
iki
canı
Мой
саженец
трепетал
в
воде,
не
давая
ему
двух
жизней
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.