Grupo Bahia - Te Vengo a Cantar - перевод текста песни на немецкий

Te Vengo a Cantar - Grupo Bahiaперевод на немецкий




Te Vengo a Cantar
Ich komme, um dir zu singen
Una gota de agua, una noche, una luna nueva me hace recordar
Ein Tropfen Wasser, eine Nacht, ein Neumond lässt mich erinnern
Siendo el pensamiento una cosa volátil, yo no por qué no te puedo olvidar
Da das Denken eine flüchtige Sache ist, weiß ich nicht, warum ich dich nicht vergessen kann
Olvidar, ¿para qué olvidar?, ¿para qué olvidar esos momentos lindos?
Vergessen, wozu vergessen? Wozu diese schönen Momente vergessen?
Olvidar, ¿para qué olvidar?, ¿para qué olvidar esa felicidad?
Vergessen, wozu vergessen? Wozu dieses Glück vergessen?
Buscando un poco de paz y buscándote a ti yo me perdí
Auf der Suche nach etwas Frieden und auf der Suche nach dir habe ich mich verirrt
Me perdí, me perdí, me perdí, me perdí, pero yo aprendí
Ich habe mich verirrt, ich habe mich verirrt, ich habe mich verirrt, ich habe mich verirrt, aber ich habe gelernt
Aprendí que para hallar la luz, hay que pasar por la oscuridad
Ich habe gelernt, dass man, um das Licht zu finden, durch die Dunkelheit gehen muss
Aprendí que para uno encontrarse tiene que buscar en la raíz
Ich habe gelernt, dass man, um sich selbst zu finden, in den Wurzeln suchen muss
En la familia, en el pueblo, en la tierra, allí donde un día fuiste feliz
In der Familie, im Dorf, in der Erde, dort, wo du eines Tages glücklich warst
Aprendí que entender y perdonar son dos remansos que le dan a uno tranquilidad
Ich habe gelernt, dass Verstehen und Vergeben zwei ruhige Wasser sind, die einem Frieden geben
Aprendí que no soy sólo yo y que somos muchos más
Ich habe gelernt, dass ich nicht allein bin und dass wir viele mehr sind
Muchos más soñando, sintiendo, viviendo, buscando la felicidad
Viele mehr, die träumen, fühlen, leben, das Glück suchen
Aprendí que el camino es largo, que el camino es duro, pero se puede llegar
Ich habe gelernt, dass der Weg lang ist, dass der Weg hart ist, aber man kann ankommen
Aprendí que el camino es largo, que el camino es duro, pero se puede llegar
Ich habe gelernt, dass der Weg lang ist, dass der Weg hart ist, aber man kann ankommen
Una gota de agua, una noche, una luna nueva me hace recordar
Ein Tropfen Wasser, eine Nacht, ein Neumond lässt mich erinnern
Siendo la mujer más divina, fantasía que Dios un día hizo realidad
Da du die göttlichste Frau bist, eine Fantasie, die Gott eines Tages wahr werden ließ
Realidad para deleitarme, para navegar en tus encantos de mujer
Realität, um mich zu erfreuen, um in deinen weiblichen Reizen zu schwelgen
Realidad que fue mi verdad, pero un día te fuiste sin más nunca regresar
Realität, die meine Wahrheit war, aber eines Tages gingst du, ohne jemals zurückzukehren
Con tanto sentimiento acumula'o
Mit so viel angesammeltem Gefühl
Y con el corazón aquí guarda'o
Und mit dem Herzen hier aufbewahrt
Con tanto sentimiento acumula'o yo te tuve que vení a cantá
Mit so viel angesammeltem Gefühl musste ich kommen, um dir zu singen
Me salto de mi concha y (yo te vengo a cantá)
Ich springe aus meiner Muschel und (ich komme, um dir zu singen)
Ehhh por la madrugá, por la mañanita (yo te vengo a cantá)
Ehhh in der Morgendämmerung, am Morgen (ich komme, um dir zu singen)
Te vengo a cantá, morena (yo te vengo a cantá)
Ich komme, um dir zu singen, Schöne (ich komme, um dir zu singen)
Y con mi guitarra y bajo el palmar (yo te vengo a cantá)
Und mit meiner Gitarre und unter der Palme (ich komme, um dir zu singen)
Como en el río Guapi, arriba en mi champita yo me vine (yo te vengo a cantá)
Wie auf dem Fluss Guapi, oben in meinem Boot kam ich (ich komme, um dir zu singen)
Buscándote por la orillita (yo te vengo a cantá)
Ich suchte dich am Ufer entlang (ich komme, um dir zu singen)
Con el corazón lleno 'e sentimiento (yo te vengo a cantá)
Mit einem Herzen voller Gefühl (ich komme, um dir zu singen)
Me dejaste en un mar de sufrimiento (yo te vengo a cantá)
Du hast mich in einem Meer des Leidens zurückgelassen (ich komme, um dir zu singen)
Me salgo de mi concha y (yo te vengo a cantá)
Ich komme aus meiner Muschel und (ich komme, um dir zu singen)
Te vengo a contá mi historia (yo te vengo a cantá)
Ich komme, um dir meine Geschichte zu erzählen (ich komme, um dir zu singen)
Me caía, me paraba, me perdía, aprendía y yo seguía (yo te vengo a cantá)
Ich fiel hin, ich stand auf, ich verirrte mich, ich lernte und ich machte weiter (ich komme, um dir zu singen)
En una noche estrellada, te volviste un sueño y fantasía de Dios (yo te vengo a cantá)
In einer sternenklaren Nacht wurdest du ein Traum und eine Fantasie Gottes (ich komme, um dir zu singen)
Duele, duele, duele, duele, negra linda vuelve ya (yo te vengo a cantá)
Es tut weh, es tut weh, es tut weh, es tut weh, meine Schöne, komm zurück (ich komme, um dir zu singen)
Te canto esta serenata de amor (yo te vengo a cantá)
Ich singe dir diese Liebesserenade (ich komme, um dir zu singen)
Ahora yo vivo mi vida bien sabrosito y cantando
Jetzt lebe ich mein Leben sehr genussvoll und singend
Porque la vida es un goce y felicidad (yo te vengo a cantá)
Denn das Leben ist ein Genuss und Glück (ich komme, um dir zu singen)
Te vengo a cantá
Ich komme, um dir zu singen
Te vengo a cantá
Ich komme, um dir zu singen
Te vengo a cantá
Ich komme, um dir zu singen
Te vengo a cantá
Ich komme, um dir zu singen
Te vengo a cantá
Ich komme, um dir zu singen
Te vengo a cantá
Ich komme, um dir zu singen
Te vengo a cantá
Ich komme, um dir zu singen
Te vengo a cantá
Ich komme, um dir zu singen





Авторы: Hugo Candelario Gonzalez Sevillano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.