Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Vengo a Cantar
Ich komme, um dir zu singen
Una
gota
de
agua,
una
noche,
una
luna
nueva
me
hace
recordar
Ein
Tropfen
Wasser,
eine
Nacht,
ein
Neumond
lässt
mich
erinnern
Siendo
el
pensamiento
una
cosa
volátil,
yo
no
sé
por
qué
no
te
puedo
olvidar
Da
das
Denken
eine
flüchtige
Sache
ist,
weiß
ich
nicht,
warum
ich
dich
nicht
vergessen
kann
Olvidar,
¿para
qué
olvidar?,
¿para
qué
olvidar
esos
momentos
lindos?
Vergessen,
wozu
vergessen?
Wozu
diese
schönen
Momente
vergessen?
Olvidar,
¿para
qué
olvidar?,
¿para
qué
olvidar
esa
felicidad?
Vergessen,
wozu
vergessen?
Wozu
dieses
Glück
vergessen?
Buscando
un
poco
de
paz
y
buscándote
a
ti
yo
me
perdí
Auf
der
Suche
nach
etwas
Frieden
und
auf
der
Suche
nach
dir
habe
ich
mich
verirrt
Me
perdí,
me
perdí,
me
perdí,
me
perdí,
pero
yo
aprendí
Ich
habe
mich
verirrt,
ich
habe
mich
verirrt,
ich
habe
mich
verirrt,
ich
habe
mich
verirrt,
aber
ich
habe
gelernt
Aprendí
que
para
hallar
la
luz,
hay
que
pasar
por
la
oscuridad
Ich
habe
gelernt,
dass
man,
um
das
Licht
zu
finden,
durch
die
Dunkelheit
gehen
muss
Aprendí
que
para
uno
encontrarse
tiene
que
buscar
en
la
raíz
Ich
habe
gelernt,
dass
man,
um
sich
selbst
zu
finden,
in
den
Wurzeln
suchen
muss
En
la
familia,
en
el
pueblo,
en
la
tierra,
allí
donde
un
día
tú
fuiste
feliz
In
der
Familie,
im
Dorf,
in
der
Erde,
dort,
wo
du
eines
Tages
glücklich
warst
Aprendí
que
entender
y
perdonar
son
dos
remansos
que
le
dan
a
uno
tranquilidad
Ich
habe
gelernt,
dass
Verstehen
und
Vergeben
zwei
ruhige
Wasser
sind,
die
einem
Frieden
geben
Aprendí
que
no
soy
sólo
yo
y
que
somos
muchos
más
Ich
habe
gelernt,
dass
ich
nicht
allein
bin
und
dass
wir
viele
mehr
sind
Muchos
más
soñando,
sintiendo,
viviendo,
buscando
la
felicidad
Viele
mehr,
die
träumen,
fühlen,
leben,
das
Glück
suchen
Aprendí
que
el
camino
es
largo,
que
el
camino
es
duro,
pero
se
puede
llegar
Ich
habe
gelernt,
dass
der
Weg
lang
ist,
dass
der
Weg
hart
ist,
aber
man
kann
ankommen
Aprendí
que
el
camino
es
largo,
que
el
camino
es
duro,
pero
se
puede
llegar
Ich
habe
gelernt,
dass
der
Weg
lang
ist,
dass
der
Weg
hart
ist,
aber
man
kann
ankommen
Una
gota
de
agua,
una
noche,
una
luna
nueva
me
hace
recordar
Ein
Tropfen
Wasser,
eine
Nacht,
ein
Neumond
lässt
mich
erinnern
Siendo
tú
la
mujer
más
divina,
fantasía
que
Dios
un
día
hizo
realidad
Da
du
die
göttlichste
Frau
bist,
eine
Fantasie,
die
Gott
eines
Tages
wahr
werden
ließ
Realidad
para
deleitarme,
para
navegar
en
tus
encantos
de
mujer
Realität,
um
mich
zu
erfreuen,
um
in
deinen
weiblichen
Reizen
zu
schwelgen
Realidad
que
fue
mi
verdad,
pero
un
día
te
fuiste
sin
más
nunca
regresar
Realität,
die
meine
Wahrheit
war,
aber
eines
Tages
gingst
du,
ohne
jemals
zurückzukehren
Con
tanto
sentimiento
acumula'o
Mit
so
viel
angesammeltem
Gefühl
Y
con
el
corazón
aquí
guarda'o
Und
mit
dem
Herzen
hier
aufbewahrt
Con
tanto
sentimiento
acumula'o
yo
te
tuve
que
vení
a
cantá
Mit
so
viel
angesammeltem
Gefühl
musste
ich
kommen,
um
dir
zu
singen
Me
salto
de
mi
concha
y
(yo
te
vengo
a
cantá)
Ich
springe
aus
meiner
Muschel
und
(ich
komme,
um
dir
zu
singen)
Ehhh
por
la
madrugá,
por
la
mañanita
(yo
te
vengo
a
cantá)
Ehhh
in
der
Morgendämmerung,
am
Morgen
(ich
komme,
um
dir
zu
singen)
Te
vengo
a
cantá,
morena
(yo
te
vengo
a
cantá)
Ich
komme,
um
dir
zu
singen,
Schöne
(ich
komme,
um
dir
zu
singen)
Y
con
mi
guitarra
y
bajo
el
palmar
(yo
te
vengo
a
cantá)
Und
mit
meiner
Gitarre
und
unter
der
Palme
(ich
komme,
um
dir
zu
singen)
Como
en
el
río
Guapi,
arriba
en
mi
champita
yo
me
vine
(yo
te
vengo
a
cantá)
Wie
auf
dem
Fluss
Guapi,
oben
in
meinem
Boot
kam
ich
(ich
komme,
um
dir
zu
singen)
Buscándote
por
la
orillita
(yo
te
vengo
a
cantá)
Ich
suchte
dich
am
Ufer
entlang
(ich
komme,
um
dir
zu
singen)
Con
el
corazón
lleno
'e
sentimiento
(yo
te
vengo
a
cantá)
Mit
einem
Herzen
voller
Gefühl
(ich
komme,
um
dir
zu
singen)
Me
dejaste
en
un
mar
de
sufrimiento
(yo
te
vengo
a
cantá)
Du
hast
mich
in
einem
Meer
des
Leidens
zurückgelassen
(ich
komme,
um
dir
zu
singen)
Me
salgo
de
mi
concha
y
(yo
te
vengo
a
cantá)
Ich
komme
aus
meiner
Muschel
und
(ich
komme,
um
dir
zu
singen)
Te
vengo
a
contá
mi
historia
(yo
te
vengo
a
cantá)
Ich
komme,
um
dir
meine
Geschichte
zu
erzählen
(ich
komme,
um
dir
zu
singen)
Me
caía,
me
paraba,
me
perdía,
aprendía
y
yo
seguía
(yo
te
vengo
a
cantá)
Ich
fiel
hin,
ich
stand
auf,
ich
verirrte
mich,
ich
lernte
und
ich
machte
weiter
(ich
komme,
um
dir
zu
singen)
En
una
noche
estrellada,
te
volviste
un
sueño
y
fantasía
de
Dios
(yo
te
vengo
a
cantá)
In
einer
sternenklaren
Nacht
wurdest
du
ein
Traum
und
eine
Fantasie
Gottes
(ich
komme,
um
dir
zu
singen)
Duele,
duele,
duele,
duele,
negra
linda
vuelve
ya
(yo
te
vengo
a
cantá)
Es
tut
weh,
es
tut
weh,
es
tut
weh,
es
tut
weh,
meine
Schöne,
komm
zurück
(ich
komme,
um
dir
zu
singen)
Te
canto
esta
serenata
de
amor
(yo
te
vengo
a
cantá)
Ich
singe
dir
diese
Liebesserenade
(ich
komme,
um
dir
zu
singen)
Ahora
yo
vivo
mi
vida
bien
sabrosito
y
cantando
Jetzt
lebe
ich
mein
Leben
sehr
genussvoll
und
singend
Porque
la
vida
es
un
goce
y
felicidad
(yo
te
vengo
a
cantá)
Denn
das
Leben
ist
ein
Genuss
und
Glück
(ich
komme,
um
dir
zu
singen)
Te
vengo
a
cantá
Ich
komme,
um
dir
zu
singen
Te
vengo
a
cantá
Ich
komme,
um
dir
zu
singen
Te
vengo
a
cantá
Ich
komme,
um
dir
zu
singen
Te
vengo
a
cantá
Ich
komme,
um
dir
zu
singen
Te
vengo
a
cantá
Ich
komme,
um
dir
zu
singen
Te
vengo
a
cantá
Ich
komme,
um
dir
zu
singen
Te
vengo
a
cantá
Ich
komme,
um
dir
zu
singen
Te
vengo
a
cantá
Ich
komme,
um
dir
zu
singen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugo Candelario Gonzalez Sevillano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.