Grupo Bom Gosto - Na Madrugada - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Grupo Bom Gosto - Na Madrugada




Na Madrugada
At Dawn
Eu sei que pra você eu posso contar
I know that I can count on you
Abrir meu coração
To open my heart
Sei que ninguém vai me criticar
I know that no one will criticize me
Outra decepção
Another disappointment
Mais um falso querer
Another false desire
Coração não aguenta mais sofrer
My heart can't take it anymore
Coração não aguenta mais
My heart can't take it anymore
Será que você não sorte no amor
Are you unlucky in love
Ou acostumou a viver degustando essa dor?
Or have you become accustomed to living with this pain?
Uma taça sem vinho
A cup without wine
Um amor sem carinho
A love without affection
É na madrugada
It's at dawn
Depois que eu converso com Deus
After I talk to God
É na madrugada que eu choro
It's at dawn that I cry
Lembrando do adeus
Remembering the goodbye
É na madrugada que a dor é mais forte
It's at dawn that the pain is strongest
Do que eu, que eu, que eu
Of me, of me, of me
Mas na madrugada
But at dawn
Também tem remédio pra dor
There is also a cure for pain
Vem da madrugada
It comes from the dawn
A inspiração de compor
The inspiration to compose
É na madrugada
It's at dawn
Que o homem perdoa seu grande amor
That man forgives his great love
Eu sei que pra você eu posso contar
I know that I can count on you
Abrir meu coração
To open my heart
Sei que ninguém vai me criticar
I know that no one will criticize me
Outra decepção
Another disappointment
Mais um falso querer
Another false desire
Coração não aguenta mais sofrer
My heart can't take it anymore
Coração não aguenta mais
My heart can't take it anymore
Será que você não sorte no amor
Are you unlucky in love
Ou acostumou a viver degustando essa dor?
Or have you become accustomed to living with this pain?
Uma taça sem vinho
A cup without wine
Um amor sem carinho
A love without affection
É na madrugada
It's at dawn
Depois que eu converso com Deus
After I talk to God
É na madrugada que eu choro
It's at dawn that I cry
Lembrando do adeus
Remembering the goodbye
É na madrugada que a dor é mais forte
It's at dawn that the pain is strongest
Do que eu, que eu, que eu
Of me, of me, of me
Mas na madrugada
But at dawn
Também tem remédio pra dor
There is also a cure for pain
Vem da madrugada
It comes from the dawn
A inspiração de compor
The inspiration to compose
É na madrugada
It's at dawn
Que o homem perdoa seu grande amor
That man forgives his great love





Авторы: Delcio Luiz Da Silveira, Paulo Ricardo Carvalho Rodrigu Es


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.