Текст и перевод песни Grupo Bom Gosto - Na Madrugada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
sei
que
pra
você
eu
posso
contar
I
know
that
I
can
count
on
you
Abrir
meu
coração
To
open
my
heart
Sei
que
ninguém
vai
me
criticar
I
know
that
no
one
will
criticize
me
Outra
decepção
Another
disappointment
Mais
um
falso
querer
Another
false
desire
Coração
não
aguenta
mais
sofrer
My
heart
can't
take
it
anymore
Coração
não
aguenta
mais
My
heart
can't
take
it
anymore
Será
que
você
não
dá
sorte
no
amor
Are
you
unlucky
in
love
Ou
já
acostumou
a
viver
degustando
essa
dor?
Or
have
you
become
accustomed
to
living
with
this
pain?
Uma
taça
sem
vinho
A
cup
without
wine
Um
amor
sem
carinho
A
love
without
affection
É
na
madrugada
It's
at
dawn
Depois
que
eu
converso
com
Deus
After
I
talk
to
God
É
na
madrugada
que
eu
choro
It's
at
dawn
that
I
cry
Lembrando
do
adeus
Remembering
the
goodbye
É
na
madrugada
que
a
dor
é
mais
forte
It's
at
dawn
that
the
pain
is
strongest
Do
que
eu,
que
eu,
que
eu
Of
me,
of
me,
of
me
Mas
na
madrugada
But
at
dawn
Também
tem
remédio
pra
dor
There
is
also
a
cure
for
pain
Vem
da
madrugada
It
comes
from
the
dawn
A
inspiração
de
compor
The
inspiration
to
compose
É
na
madrugada
It's
at
dawn
Que
o
homem
perdoa
seu
grande
amor
That
man
forgives
his
great
love
Eu
sei
que
pra
você
eu
posso
contar
I
know
that
I
can
count
on
you
Abrir
meu
coração
To
open
my
heart
Sei
que
ninguém
vai
me
criticar
I
know
that
no
one
will
criticize
me
Outra
decepção
Another
disappointment
Mais
um
falso
querer
Another
false
desire
Coração
não
aguenta
mais
sofrer
My
heart
can't
take
it
anymore
Coração
não
aguenta
mais
My
heart
can't
take
it
anymore
Será
que
você
não
dá
sorte
no
amor
Are
you
unlucky
in
love
Ou
já
acostumou
a
viver
degustando
essa
dor?
Or
have
you
become
accustomed
to
living
with
this
pain?
Uma
taça
sem
vinho
A
cup
without
wine
Um
amor
sem
carinho
A
love
without
affection
É
na
madrugada
It's
at
dawn
Depois
que
eu
converso
com
Deus
After
I
talk
to
God
É
na
madrugada
que
eu
choro
It's
at
dawn
that
I
cry
Lembrando
do
adeus
Remembering
the
goodbye
É
na
madrugada
que
a
dor
é
mais
forte
It's
at
dawn
that
the
pain
is
strongest
Do
que
eu,
que
eu,
que
eu
Of
me,
of
me,
of
me
Mas
na
madrugada
But
at
dawn
Também
tem
remédio
pra
dor
There
is
also
a
cure
for
pain
Vem
da
madrugada
It
comes
from
the
dawn
A
inspiração
de
compor
The
inspiration
to
compose
É
na
madrugada
It's
at
dawn
Que
o
homem
perdoa
seu
grande
amor
That
man
forgives
his
great
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Delcio Luiz Da Silveira, Paulo Ricardo Carvalho Rodrigu Es
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.