Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teu Abrigo (Ao Vivo)
Dein Zufluchtsort (Live)
Fala
de
amor!
Sprich
von
Liebe!
Ficou
de
mal
comigo,
amor
Du
bist
sauer
auf
mich,
Liebling
Levou
a
sério
o
que
eu
falei
Hast
ernst
genommen,
was
ich
gesagt
habe
Bateu
na
porta
e
nem
me
quis
ouvir
Hast
die
Tür
zugeschlagen
und
wolltest
mich
nicht
mal
anhören
As
coisas
que
eu
tinha
pra
contar
Die
Dinge,
die
ich
zu
erzählen
hatte
Mesmo
com
mil
motivos
pra
sorrir
Auch
mit
tausend
Gründen
zum
Lächeln
Você
se
esquiva
e
começa
a
brigar
Weichst
du
aus
und
fängst
an
zu
streiten
E
não
quer
conversar
Und
willst
nicht
reden
(Tá
perdoada)
(Dir
ist
vergeben)
(Tá
perdoada,
eu
entendo
bem)
(Dir
ist
vergeben,
ich
verstehe
gut)
Esse
teu
ciclo
de
insatisfação
Diesen
deinen
Kreislauf
der
Unzufriedenheit
Só
não
esquece
que
eu
estou
aqui
Vergiss
nur
nicht,
dass
ich
hier
bin
Pra
quando
você
quiser
conversar
Für
wenn
du
reden
möchtest
E
o
amor
que
eu
sinto
por
você
Und
die
Liebe,
die
ich
für
dich
fühle
Ninguém
no
mundo
poderá
te
dar
Kann
dir
niemand
auf
der
Welt
geben
(Poderá
te
dar)
(Kann
dir
geben)
(Abre
aí)
que
eu
tô
querendo
conversar
contigo
(Mach
auf),
ich
möchte
mit
dir
reden
Meu
peito
sempre
foi
o
teu
abrigo
Meine
Brust
war
immer
dein
Zufluchtsort
E
o
teu
abrigo
não
quer
mais
brigar
Und
dein
Zufluchtsort
will
nicht
mehr
streiten
Abre
aí,
se
a
gente
discutiu
já
não
importa
Mach
auf,
wenn
wir
gestritten
haben,
ist
das
jetzt
egal
Quem
está
do
outro
lado
dessa
porta
Wer
auf
der
anderen
Seite
dieser
Tür
steht
Te
ama
e
nunca
vai
te
abandonar,
abre
aí!
Liebt
dich
und
wird
dich
niemals
verlassen,
mach
auf!
Abre
aí,
só
tô
querendo
conversar
contigo
Mach
auf,
ich
möchte
nur
mit
dir
reden
Meu
peito
sempre
foi
o
teu
abrigo
Meine
Brust
war
immer
dein
Zufluchtsort
E
o
teu
abrigo
não
quer
mais
brigar
Und
dein
Zufluchtsort
will
nicht
mehr
streiten
Abre
aí,
se
a
gente
discutiu
já
não
importa
Mach
auf,
wenn
wir
gestritten
haben,
ist
das
jetzt
egal
Quem
está
do
outro
lado
dessa
porta
Wer
auf
der
anderen
Seite
dieser
Tür
steht
Te
ama
e
nunca
vai
te
abandonar
Liebt
dich
und
wird
dich
niemals
verlassen
Tá
perdoada,
eu
entendo
bem
Dir
ist
vergeben,
ich
verstehe
gut
Esse
teu
ciclo
de
insatisfação
Diesen
deinen
Kreislauf
der
Unzufriedenheit
Só
não
esquece
que
eu
estou
aqui
Vergiss
nur
nicht,
dass
ich
hier
bin
Pra
quando
você
quiser
conversar
Für
wenn
du
reden
möchtest
E
o
amor
que
eu
sinto
por
você
Und
die
Liebe,
die
ich
für
dich
fühle
Ninguém
no
mundo
poderá
te
dar
Kann
dir
niemand
auf
der
Welt
geben
Poderá
te
dar
Kann
dir
geben
Abre
aí
(que
eu
tô
querendo
conversar
contigo)
Mach
auf
(ich
möchte
mit
dir
reden)
(Meu
peito
sempre
foi
o
teu
abrigo)
(Meine
Brust
war
immer
dein
Zufluchtsort)
(E
o
teu
abrigo
não
quer
mais
brigar)
(Und
dein
Zufluchtsort
will
nicht
mehr
streiten)
(Abre
aí,
se
a
gente
discutiu
já
não
importa)
(Mach
auf,
wenn
wir
gestritten
haben,
ist
das
jetzt
egal)
(Quem
está
do
outro
lado
dessa
porta)
(Wer
auf
der
anderen
Seite
dieser
Tür
steht)
Te
amo,
te
amo
e
nunca
vai
te
abandonar,
abre
aí!
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich
und
wird
dich
niemals
verlassen,
mach
auf!
(Abre
aí,
que
eu
tô
querendo
conversar
contigo)
(Mach
auf,
ich
möchte
mit
dir
reden)
(Meu
peito
sempre
foi
o
teu
abrigo)
E
o
teu
abrigo
(Meine
Brust
war
immer
dein
Zufluchtsort)
Und
dein
Zufluchtsort
(E
o
teu
abrigo
não
quer
mais
brigar)
Não
quer
mais
brigar
(Und
dein
Zufluchtsort
will
nicht
mehr
streiten)
Will
nicht
mehr
streiten
Abre
aí,
se
a
gente
discutiu
já
não
importa
Mach
auf,
wenn
wir
gestritten
haben,
ist
das
jetzt
egal
(Quem
está
do
outro
lado
dessa
porta)
Te
amo,
te
amo,
te
amo!
(Wer
auf
der
anderen
Seite
dieser
Tür
steht)
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich!
Te
ama
e
nunca
vai,
abre
aí!
Liebt
dich
und
wird
dich
niemals,
mach
auf!
Abre
aí,
que
eu
tô
querendo
conversar
contigo
Mach
auf,
ich
möchte
mit
dir
reden
(Meu
peito
sempre
foi
o
teu
abrigo)
(Meine
Brust
war
immer
dein
Zufluchtsort)
(E
o
teu
abrigo
não
quer
mais
brigar)
(Und
dein
Zufluchtsort
will
nicht
mehr
streiten)
Abre
aí,
se
a
gente
discutiu
já
não
importa
Mach
auf,
wenn
wir
gestritten
haben,
ist
das
jetzt
egal
Quem
está
do
outro
lado
dessa
porta
Wer
auf
der
anderen
Seite
dieser
Tür
steht
Te
ama
e
nunca
vai
te
abandonar
Liebt
dich
und
wird
dich
niemals
verlassen
Ficou
de
mal
comigo,
meu
amor
Du
bist
sauer
auf
mich,
meine
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ailton Santana Silva, Ferrugem, Alcir De Sousa Freitas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.