Grupo Clareou - Teu Abrigo (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Teu Abrigo (Ao Vivo) - Grupo Clareouперевод на немецкий




Teu Abrigo (Ao Vivo)
Dein Zufluchtsort (Live)
Fala de amor!
Sprich von Liebe!
Maravilha!
Wunderbar!
Ficou de mal comigo, amor
Du bist sauer auf mich, Liebling
Levou a sério o que eu falei
Hast ernst genommen, was ich gesagt habe
Bateu na porta e nem me quis ouvir
Hast die Tür zugeschlagen und wolltest mich nicht mal anhören
As coisas que eu tinha pra contar
Die Dinge, die ich zu erzählen hatte
Mesmo com mil motivos pra sorrir
Auch mit tausend Gründen zum Lächeln
Você se esquiva e começa a brigar
Weichst du aus und fängst an zu streiten
E não quer conversar
Und willst nicht reden
(Tá perdoada)
(Dir ist vergeben)
(Tá perdoada, eu entendo bem)
(Dir ist vergeben, ich verstehe gut)
Esse teu ciclo de insatisfação
Diesen deinen Kreislauf der Unzufriedenheit
não esquece que eu estou aqui
Vergiss nur nicht, dass ich hier bin
Pra quando você quiser conversar
Für wenn du reden möchtest
E o amor que eu sinto por você
Und die Liebe, die ich für dich fühle
Ninguém no mundo poderá te dar
Kann dir niemand auf der Welt geben
(Poderá te dar)
(Kann dir geben)
(Abre aí) que eu querendo conversar contigo
(Mach auf), ich möchte mit dir reden
Meu peito sempre foi o teu abrigo
Meine Brust war immer dein Zufluchtsort
E o teu abrigo não quer mais brigar
Und dein Zufluchtsort will nicht mehr streiten
Abre aí, se a gente discutiu não importa
Mach auf, wenn wir gestritten haben, ist das jetzt egal
Quem está do outro lado dessa porta
Wer auf der anderen Seite dieser Tür steht
Te ama e nunca vai te abandonar, abre aí!
Liebt dich und wird dich niemals verlassen, mach auf!
Abre aí, querendo conversar contigo
Mach auf, ich möchte nur mit dir reden
Meu peito sempre foi o teu abrigo
Meine Brust war immer dein Zufluchtsort
E o teu abrigo não quer mais brigar
Und dein Zufluchtsort will nicht mehr streiten
Abre aí, se a gente discutiu não importa
Mach auf, wenn wir gestritten haben, ist das jetzt egal
Quem está do outro lado dessa porta
Wer auf der anderen Seite dieser Tür steht
Te ama e nunca vai te abandonar
Liebt dich und wird dich niemals verlassen
perdoada, eu entendo bem
Dir ist vergeben, ich verstehe gut
Esse teu ciclo de insatisfação
Diesen deinen Kreislauf der Unzufriedenheit
não esquece que eu estou aqui
Vergiss nur nicht, dass ich hier bin
Pra quando você quiser conversar
Für wenn du reden möchtest
E o amor que eu sinto por você
Und die Liebe, die ich für dich fühle
Ninguém no mundo poderá te dar
Kann dir niemand auf der Welt geben
Poderá te dar
Kann dir geben
Abre (que eu querendo conversar contigo)
Mach auf (ich möchte mit dir reden)
(Meu peito sempre foi o teu abrigo)
(Meine Brust war immer dein Zufluchtsort)
(E o teu abrigo não quer mais brigar)
(Und dein Zufluchtsort will nicht mehr streiten)
(Abre aí, se a gente discutiu não importa)
(Mach auf, wenn wir gestritten haben, ist das jetzt egal)
(Quem está do outro lado dessa porta)
(Wer auf der anderen Seite dieser Tür steht)
Te amo, te amo e nunca vai te abandonar, abre aí!
Ich liebe dich, ich liebe dich und wird dich niemals verlassen, mach auf!
(Abre aí, que eu querendo conversar contigo)
(Mach auf, ich möchte mit dir reden)
(Meu peito sempre foi o teu abrigo) E o teu abrigo
(Meine Brust war immer dein Zufluchtsort) Und dein Zufluchtsort
(E o teu abrigo não quer mais brigar) Não quer mais brigar
(Und dein Zufluchtsort will nicht mehr streiten) Will nicht mehr streiten
Abre aí, se a gente discutiu não importa
Mach auf, wenn wir gestritten haben, ist das jetzt egal
(Quem está do outro lado dessa porta) Te amo, te amo, te amo!
(Wer auf der anderen Seite dieser Tür steht) Ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich!
Te ama e nunca vai, abre aí!
Liebt dich und wird dich niemals, mach auf!
Abre aí, que eu querendo conversar contigo
Mach auf, ich möchte mit dir reden
(Meu peito sempre foi o teu abrigo)
(Meine Brust war immer dein Zufluchtsort)
(E o teu abrigo não quer mais brigar)
(Und dein Zufluchtsort will nicht mehr streiten)
Abre aí, se a gente discutiu não importa
Mach auf, wenn wir gestritten haben, ist das jetzt egal
Quem está do outro lado dessa porta
Wer auf der anderen Seite dieser Tür steht
Te ama e nunca vai te abandonar
Liebt dich und wird dich niemals verlassen
Ficou de mal comigo, meu amor
Du bist sauer auf mich, meine Liebe





Авторы: Ailton Santana Silva, Ferrugem, Alcir De Sousa Freitas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.