Текст и перевод песни Grupo Escolta - No Me He Dejado de Nadie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Me He Dejado de Nadie
Не сдаюсь ни перед кем
No
hay
plazo
que
no
se
llegue,
Нет
срока,
который
не
наступит,
Ni
deuda
que
no
se
pague,
Нет
долга,
который
не
будет
уплачен,
A
los
contras
no
respeto,
К
врагам
нет
уважения,
No
me
he
dejado
de
nadien,
Я
не
сдавался
ни
перед
кем,
милая,
Hay
que
ajustar
bien
las
cuentas,
Надо
свести
счеты,
Regla
de
todos
los
grandes,
Правило
всех
сильных
мира
сего,
Quien
adelante
lo
mira,
Кто
смотрит
только
вперед,
Atras
ese
se
va
quedando,
Позади
остается,
Quien
lo
sigue
no
consigue,
Кто
следует
за
кем-то,
тот
ничего
не
добьется,
Y
eso
a
sido
comprobado,
И
это
уже
доказано,
Mi
inteligencia
una
firma,
Мой
интеллект
— моя
подпись,
Ya
se
los
he
demostrado,
Я
тебе
это
уже
доказал,
Armados
hasta
los
dientes,
Вооружены
до
зубов,
No
nos
gustan
las
jaladas,
Нам
не
нравятся
пустые
разговоры,
Pecheras,
escuadras,
cuernos,
bazookas
y
lanzagranadas,
Бронежилеты,
отряды,
рога,
базуки
и
гранатометы,
Tengo
un
comboi
entrenado,
У
меня
есть
обученный
конвой,
Y
en
puras
trocas
blindadas,
И
только
на
бронированных
тачках,
Al
mal
tiempo
buena
cara,
В
ненастье
— хорошее
настроение,
Mala
cara
al
enemigo,
А
врагу
— хмурый
взгляд,
Para
enemigos
la
muerte,
Для
врагов
— смерть,
La
muerte
anda
conmigo,
Смерть
ходит
со
мной,
Conmigo
tambien
mi
gente,
Со
мной
и
мои
люди,
Mi
gente
enfrenta
el
peligro,
Мои
люди
смотрят
опасности
в
лицо,
De
un
jalon
hasta
la
poza,
Одним
махом
до
упора,
A
varios
yo
ya
he
mandado
Многих
я
уже
отправил
туда,
Sin
permiso
no
se
metan,
Без
разрешения
не
суйтесь,
Y
eso
que
les
quede
claro,
И
чтобы
это
было
вам
ясно,
En
mi
terreneno
hace
frio,
На
моей
земле
холодно,
Se
encuentran
encobijados,
Они
там
укрыты
одеялами,
La
duda
queda
en
el
aire,
Сомнение
висит
в
воздухе,
Nunca
podran
dar
conmigo,
Вы
никогда
меня
не
поймаете,
No
ocupo
andarme
escondiendo,
Мне
не
нужно
прятаться,
Mi
terreno
es
protegido,
Моя
территория
под
защитой,
Ami
pocos
me
conocen,
Меня
мало
кто
знает,
Muy
a
penas
yo
ami
mismo,
Едва
ли
я
знаю
себя
самого,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ubaldo A Esquivel, Macario Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.