Grupo Fundo de Quintal - A Batucada Dos Nossos Tantãs / Do Fundo Do Nosso Quintal - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Grupo Fundo de Quintal - A Batucada Dos Nossos Tantãs / Do Fundo Do Nosso Quintal




A Batucada Dos Nossos Tantãs / Do Fundo Do Nosso Quintal
The Beat of Our Tantãs / From the Depths of Our Backyard
Samba, a gente não perde o prazer de cantar
Samba, we never lose the pleasure of singing
E fazem de tudo pra silenciar
And they do everything to silence
A batucada dos nossos tantãs
The beat of our tantãs
No seu ecoar, o samba se refez
In its echo, samba is reborn
Seu canto se faz reluzir
Its song shines bright
Podemos sorrir outra vez
We can smile again
Samba, eterno delírio do compositor
Samba, eternal delirium of the composer
Que nasce da alma, sem pele, sem cor
That is born from the soul, without skin, without color
Com simplicidade, não sendo vulgar
With simplicity, not being vulgar
Fazendo da nossa alegria, seu habitat natural
Making our joy its natural habitat
O samba floresce no fundo do nosso quintal
Samba flourishes in the depths of our backyard
Este samba é pra você
This samba is for you
Que vive a falar, a criticar
Who lives to talk, to criticize
Querendo esnobar, querendo acabar
Wanting to snub, wanting to end
Com a nossa cultura popular
With our popular culture
É bonito de se ver
It's beautiful to see
O samba correr, pro lado de
Samba running, to the other side
Fronteira não há, pra nos impedir
There is no border to stop us
Você não samba mas tem que aplaudir
You don't samba but you have to applaud
Oh samba
Oh samba
Samba, a gente não perde o prazer de cantar
Samba, we never lose the pleasure of singing
E fazem de tudo pra silenciar
And they do everything to silence
A batucada dos nossos tantãs
The beat of our tantãs
No seu ecoar, o samba se refez
In its echo, samba is reborn
Seu canto se faz reluzir
Its song shines bright
Podemos sorrir outra vez
We can smile again
Samba, ô) eterno delírio do compositor
Samba, ô) eternal delirium of the composer
Que nasce da alma, sem pele, sem cor
That is born from the soul, without skin, without color
Com simplicidade, não sendo vulgar
With simplicity, not being vulgar
Fazendo da nossa alegria, seu habitat natural
Making our joy its natural habitat
O samba floresce no fundo do nosso quintal
Samba flourishes in the depths of our backyard
Este samba é pra você
This samba is for you
Que vive a falar, a criticar
Who lives to talk, to criticize
Querendo esnobar, querendo acabar
Wanting to snub, wanting to end
Com a nossa cultura popular
With our popular culture
É bonito de se ver
It's beautiful to see
O samba correr, pro lado de
Samba running, to the other side
Fronteira não há, pra nos impedir
There is no border to stop us
Você não samba mas tem que aplaudir
You don't samba but you have to applaud
Este samba é pra você
This samba is for you
Que vive a falar, a criticar
Who lives to talk, to criticize
Querendo esnobar, querendo acabar
Wanting to snub, wanting to end
Com a nossa cultura popular
With our popular culture
É bonito de se ver
It's beautiful to see
O samba correr, pro lado de
Samba running, to the other side
Fronteira não há, pra nos impedir
There is no border to stop us
Você não samba mas tem que aplaudir
You don't samba but you have to applaud
Oh samba
Oh samba
Samba, a gente não perde o prazer de cantar
Samba, we never lose the pleasure of singing
E fazem de tudo pra silenciar ô)
And they do everything to silence ô)
A batucada dos nossos tantãs
The beat of our tantãs
Vamos bater palma
Let's clap our hands
Boa noite, boa noite
Good night, good night
(Pra quem se encontrou no amor)
(To those who found each other in love)
Boa noite, boa noite
Good night, good night
(Pra quem não desencantou)
(To those who haven't lost their enchantment)
Boa noite, boa noite
Good night, good night
(Pra quem veio sambar)
(To those who came just to samba)
Boa noite, boa noite
Good night, good night
(Pra quem diz no e na palma da mão)
(To those who say it with their feet and hands)
Boa noite, boa noite
Good night, good night
(Pra quem sentiu saudade afinal)
(To those who just felt homesick after all)
(Obrigado do fundo do nosso quintal)
(Thank you from the depths of our backyard)
Mais um pouco e vai clarear
A little longer and it will be dawn
Nos encontraremos outra vez
We will meet again
Com certeza nada apagará
Surely nothing will erase
Esse brilho de vocês, vocês, vocês
This shine of yours, yours, yours
E o carinho dedicado a nós
And the affection dedicated to us
Derramamos pela nossa voz
We pour out through our voice
Cantando a alegria de não estarmos sós
Singing the joy of not being alone
Boa noite, boa noite
Good night, good night
Pra quem se encontrou no amor
To those who found each other in love
Boa noite, boa noite
Good night, good night
Pra quem não desencantou
To those who haven't lost their enchantment
Boa noite, boa noite
Good night, good night
Pra quem veio sambar
To those who came just to samba
Boa noite, boa noite
Good night, good night
Pra quem diz no e na palma da mão
To those who say it with their feet and hands)
Boa noite, boa noite
Good night, good night
E pra quem sentiu saudade afinal
And to those who just felt homesick after all
Obrigado do fundo do nosso quintal, obrigado
Thank you from the depths of our backyard, thank you
Obrigado do fundo do nosso quintal
Thank you from the depths of our backyard
Muito obrigado gente
Thank you very much everyone
Obrigado do fundo do nosso quintal
Thank you from the depths of our backyard
Tchau...
Goodbye...
Maravilha
Wonderful





Авторы: Not Applicable


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.