Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Só Pra Contrariar / O Irene
Nur um zu widersprechen / O Irene
Ê
mas,
só...
Äh
aber,
nur...
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Eu
não
fui
mais
na
favela
Ich
ging
nicht
mehr
in
die
Favela
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Não
desfilei
na
Portela
Ich
paradierte
nicht
bei
Portela
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Pus
a
cara
na
janela
Steckte
mein
Gesicht
zum
Fenster
raus
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Ela
ainda
é
donzela
Sie
ist
noch
immer
eine
Jungfrau
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Eu
não
fui
mais
na
favela
Ich
ging
nicht
mehr
in
die
Favela
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Não
desfilei
na
Portela
Ich
paradierte
nicht
bei
Portela
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Pus
a
cara
na
janela
Steckte
mein
Gesicht
zum
Fenster
raus
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Ela
ainda
é
donzela
(e
contrariei)
Sie
ist
noch
immer
eine
Jungfrau
(und
widersprach)
Contrariei,
sabendo
que
ainda
era
a
mais
bela
Widersprach,
wissend
dass
sie
noch
die
Schönste
war
Que
tinha
malandro
ligado
na
dela
Dass
Ganoven
auf
sie
standen
Que
nunca
deu
bola,
que
nunca
deu
trela
Die
sie
nie
beachtete,
nie
einen
Blick
schenkte
Contrariei,
revelando
segredo
que
não
se
revela
Widersprach,
enthüllte
Geheimnis
das
man
nicht
preisgibt
Só
pra
contrariar,
ela
ainda
é
donzela
Nur
um
zu
widersprechen,
sie
ist
noch
eine
Jungfrau
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Eu
não
fui
mais
na
favela
Ich
ging
nicht
mehr
in
die
Favela
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Não
desfilei
na
Portela
Ich
paradierte
nicht
bei
Portela
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Pus
a
cara
na
janela
Steckte
mein
Gesicht
zum
Fenster
raus
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Ela
ainda
é
donzela
Sie
ist
noch
immer
eine
Jungfrau
Contrariei,
e
acho
que
dei
um
bico
na
canela
Widersprach,
und
glaube
ich
trat
in
ein
Wespennest
Desprezando
o
que
todo
o
mundo
zela
Verachtend
was
alle
Welt
schätzt
Como
trunfo,
jóia,
escultura
ou
tela
Als
Trumpf,
Juwel,
Skulptur
oder
Gemälde
Contrariei,
e
dessa
castidade
abri
a
fivela
Widersprach,
und
öffnete
die
Spange
dieser
Keuschheit
Só
pra
contrariar,
eu
não
fiz
amor
com
ela
Nur
um
zu
widersprechen,
ich
machte
keine
Liebe
mit
ihr
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Eu
não
fui
mais
na
favela
Ich
ging
nicht
mehr
in
die
Favela
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Não
desfilei
na
Portela
Ich
paradierte
nicht
bei
Portela
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Pus
a
cara
na
janela
Steckte
mein
Gesicht
zum
Fenster
raus
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Ela
ainda
é
donzela
Sie
ist
noch
immer
eine
Jungfrau
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Eu
não
fui
mais
na
favela
Ich
ging
nicht
mehr
in
die
Favela
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Não
desfilei
na
Portela
Ich
paradierte
nicht
bei
Portela
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Pus
a
cara
na
janela
Steckte
mein
Gesicht
zum
Fenster
raus
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Ela
ainda
é
donzela
Sie
ist
noch
immer
eine
Jungfrau
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Eu
não
fui
mais
na
favela
Ich
ging
nicht
mehr
in
die
Favela
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Não
desfilei
na
Portela
Ich
paradierte
nicht
bei
Portela
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Pus
a
cara
na
janela
Steckte
mein
Gesicht
zum
Fenster
raus
Só
pra
contrariar
Nur
um
zu
widersprechen
Eu
não
fiz
amor
com
ela
Ich
machte
keine
Liebe
mit
ihr
Vai
soltar
um
pagode
com
um
calango
bem
gostoso
Wir
lassen
einen
Pagode
mit
einem
richtig
geilen
Calango
los
Ô
Irene,
ô
Irene
Oh
Irene,
oh
Irene
Ô
Irene,
ô
Irene
Oh
Irene,
oh
Irene
Vá
buscar
o
querosene
Hol
das
Petroleum
Pra
acender
o
fogareiro
Um
den
Kocher
anzuzünden
Vá
buscar
o
querosene
Hol
das
Petroleum
Pra
acender
o
fogareiro
Um
den
Kocher
anzuzünden
Ô
Irene,
ô
Irene
Oh
Irene,
oh
Irene
Ô
Irene,
ô
Irene
Oh
Irene,
oh
Irene
Vá
buscar
o
querosene
Hol
das
Petroleum
Pra
acender
o
fogareiro
Um
den
Kocher
anzuzünden
Vá
buscar
o
querosene
Hol
das
Petroleum
Pra
acender
o
fogareiro
Um
den
Kocher
anzuzünden
Eu
disse
mel
e
alfavaca
Ich
sagte
Honig
und
Basilikum
Feito
de
manjericão
Gemacht
aus
Basilikum
Eu
disse
mel
e
alfavaca
Ich
sagte
Honig
und
Basilikum
Feito
de
manjericão
Gemacht
aus
Basilikum
Arruda
e
Guiné
Raute
und
Guinea
Pra
dispersar
o
mau
olhado
Um
den
bösen
Blick
zu
vertreiben
Arruda
e
Guiné
Raute
und
Guinea
Pra
dispersar
o
mau
olhado
Um
den
bösen
Blick
zu
vertreiben
Meu
pai,
minha
mãe
mandou
Mein
Vater,
meine
Mutter
befahl
Meu
pai,
minha
mãe
mandou
Mein
Vater,
meine
Mutter
befahl
Meu
pai,
minha
mãe
mandou
Mein
Vater,
meine
Mutter
befahl
Você
tomar
um
banho
de
alecrim
cheiroso
Dir
ein
Bad
mit
duftendem
Rosmarin
zu
nehmen
Alecrim
cheiroso,
alecrim
cheiroso
Duftender
Rosmarin,
duftender
Rosmarin
Ô
Irene,
ô
Irene
Oh
Irene,
oh
Irene
Ô
Irene,
ô
Irene
Oh
Irene,
oh
Irene
Vá
buscar
o
querosene
Hol
das
Petroleum
Pra
acender
o
fogareiro
Um
den
Kocher
anzuzünden
Vá
buscar
o
querosene
Hol
das
Petroleum
Pra
acender
o
fogareiro
Um
den
Kocher
anzuzünden
Ô
Irene,
ô
Irene
Oh
Irene,
oh
Irene
Ô
Irene,
ô
Irene
Oh
Irene,
oh
Irene
Vá
buscar
o
querosene
Hol
das
Petroleum
Pra
acender
o
fogareiro
Um
den
Kocher
anzuzünden
Vá
buscar
o
querosene
Hol
das
Petroleum
Pra
acender
o
fogareiro
Um
den
Kocher
anzuzünden
Ô
Irene,
ô
Irene
Oh
Irene,
oh
Irene
Ô
Irene,
ô
Irene
Oh
Irene,
oh
Irene
Vá
buscar
o
querosene
Hol
das
Petroleum
Pra
acender
o
fogareiro
Um
den
Kocher
anzuzünden
Vá
buscar
o
querosene
Hol
das
Petroleum
Pra
acender
o
fogareiro
Um
den
Kocher
anzuzünden
Ô
Irene,
ô
Irene
Oh
Irene,
oh
Irene
Ô
Irene,
ô
Irene
Oh
Irene,
oh
Irene
Vá
buscar
o
querosene
Hol
das
Petroleum
Pra
acender
o
fogareiro
Um
den
Kocher
anzuzünden
Vá
buscar
o
querosene
Hol
das
Petroleum
Pra
acender
o
fogareiro
Um
den
Kocher
anzuzünden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Montgomerry Nunis, Arlindo Filho, Almir Serra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.