Текст и перевод песни Grupo Fundo de Quintal - Valeu Raoni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jurema,
cabocla
lá
do
Xingu
Jurema,
my
cabocla
from
the
Xingu
Morena
serpente
do
olho
azul
Dark-haired
serpent
with
blue
eyes
Largou
minha
oca
em
Turiaçu
You
left
my
hut
in
Turiaçu
Foi
pra
Zona
Sul
For
the
South
Zone
Que
pena
que
as
penas
do
meu
cocar
What
a
shame
that
the
feathers
in
my
headdress
Murcharam
que
nem
maracujá
Have
withered
like
passion
fruit
Foi
chá
de
cipó,
pó
de
guaraná
It
was
vine
tea,
powdered
guarana
(Linda
Jurema)
(Beautiful
Jurema)
Jurema,
cabocla
lá
do
Xingu
Jurema,
my
cabocla
from
the
Xingu
Morena
serpente
do
olho
azul
Dark-haired
serpent
with
blue
eyes
Largou
minha
oca
em
Turiaçu
You
left
my
hut
in
Turiaçu
Foi
pra
Zona
Sul
For
the
South
Zone
Que
pena
que
as
penas
do
meu
cocar
What
a
shame
that
the
feathers
in
my
headdress
Murcharam
que
nem
maracujá
Have
withered
like
passion
fruit
Foi
chá
de
cipó,
pó
de
guaraná
It
was
vine
tea,
powdered
guarana
Curti
quarentena
pra
me
curar
I
did
quarantine
to
cure
myself
Rezei
pra
Tupã
e
parti
com
fé
I
prayed
to
Tupã
and
set
off
with
faith
Tacape
na
mão,
mas
fiquei
a
pé
Club
in
hand,
but
I
ended
up
on
foot
A
ingrata
cunhã
perguntou:
Qual
é?
The
ungrateful
cunhã
asked:
What's
up?
Já
tem
outro
pajé
She
already
has
another
shaman
Valeu
Sapaim,
valeu
Raoni
Thank
you
Sapaim,
thank
you
Raoni
Gastei
todo
o
meu
tupi-guarani
I
spent
all
my
Tupiguarani
Jurema
cabocla
nem
tava
aí
Jurema
cabocla
wasn't
even
there
Pra
me
ouvir
To
listen
to
me
(Linda
Jurema)
(Beautiful
Jurema)
Jurema,
cabocla
lá
do
Xingu
Jurema,
my
cabocla
from
the
Xingu
Morena
serpente
do
olho
azul
Dark-haired
serpent
with
blue
eyes
Largou
minha
oca
em
Turiaçu
You
left
my
hut
in
Turiaçu
Foi
pra
Zona
Sul
For
the
South
Zone
Que
pena
que
as
penas
do
meu
cocar
What
a
shame
that
the
feathers
in
my
headdress
Murcharam
que
nem
maracujá
Have
withered
like
passion
fruit
Foi
chá
de
cipó,
pó
de
guaraná
It
was
vine
tea,
powdered
guarana
(Eu
falei
que
a
Jurema)
(I
told
you
Jurema)
Jurema,
cabocla
lá
do
Xingu
Jurema,
my
cabocla
from
the
Xingu
Morena
serpente
do
olho
azul
Dark-haired
serpent
with
blue
eyes
Largou
minha
oca
em
Turiaçu
You
left
my
hut
in
Turiaçu
Foi
pra
Zona
Sul
For
the
South
Zone
Que
pena
que
as
penas
do
meu
cocar
What
a
shame
that
the
feathers
in
my
headdress
Murcharam
que
nem
maracujá
Have
withered
like
passion
fruit
Foi
chá
de
cipó,
pó
de
guaraná
It
was
vine
tea,
powdered
guarana
Curti
quarentena
pra
me
curar
I
did
quarantine
to
cure
myself
Rezei
pra
Tupã
e
parti
com
fé
I
prayed
to
Tupã
and
set
off
with
faith
Tacape
na
mão,
mas
fiquei
a
pé
Club
in
hand,
but
I
ended
up
on
foot
A
ingrata
cunhã
perguntou:
Qual
é?
The
ungrateful
cunhã
asked:
What's
up?
Já
tem
outro
pajé
She
already
has
another
shaman
Valeu
Sapaim,
valeu
Raoni
Thank
you
Sapaim,
thank
you
Raoni
Gastei
todo
o
meu
tupi-guarani
I
spent
all
my
Tupiguarani
Jurema
cabocla
nem
tava
aí
Jurema
cabocla
wasn't
even
there
Pra
me
ouvir
To
listen
to
me
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
laialá
lalaiá
laiá
Laiá
laialá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
(Dá-lhe
Cacique
de
Ramos!)
(Dá-lhe
Cacique
de
Ramos!)
Laiá
laialá
lalaiá
laiá
Laiá
laialá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá
lalaiá
laiá
Laiá
lalaiá...
Laiá
lalaiá...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.