Guaco - Vivo - перевод текста песни на немецкий

Vivo - Guacoперевод на немецкий




Vivo
Ich lebe
Veo tus palabras en el aire recorrer el viento
Ich sehe deine Worte in der Luft den Wind durchstreifen
tus ojos en el cielo que me mojan de arrepentimiento
deine Augen am Himmel, die mich mit Reue durchnässen
sueños que quiebran el camino y el tiempo
Träume, die den Weg und die Zeit zerbrechen
sueños pintado de ayer sueño desde querer
Träume, gemalt von gestern, Träume vom Wollen
siento que la vida se me ha ido si no estoy contigo
Ich fühle, dass mein Leben vergangen ist, wenn ich nicht bei dir bin
siento la nostalgia y el dolor yo mismo me castigo
Ich fühle die Nostalgie und den Schmerz, ich bestrafe mich selbst
siento pasion que brota de un manantial de amores
Ich fühle Leidenschaft, die aus einer Quelle der Liebe entspringt
prueba tan solo una gota para poder decir que (vivo)
Probier nur einen Tropfen, um sagen zu können, dass ich lebe
mis susurros que matan por una caricia que agota (vivo)
Mein Flüstern, das für eine Liebkosung tötet, die erschöpft (ich lebe)
por una mañana distinta por todas la noches que asombran (vivo)
Für einen anderen Morgen, für all die Nächte, die erstaunen (ich lebe)
por el dia en que naciste y las veces que te nombran yo (vivoooo)
Für den Tag, an dem du geboren wurdest und die Male, die sie dich nennen, (ich lebe)
siento que por caprichos de la vida ya no estas conmigo
Ich fühle, dass du durch die Launen des Lebens nicht mehr bei mir bist
contigo era dueño ahora soy un mendigo que cumplio su condena
Mit dir war ich ein Besitzer, jetzt bin ich ein Bettler, der seine Strafe verbüßt hat
que cumplio su castigo
der seine Strafe verbüßt hat
el tiempo que perdi ya no lo recupero
Die Zeit, die ich verloren habe, bekomme ich nicht mehr zurück
todo lo que paso ya no tiene remedio y desde hoy para ti y por siempre (vivo)
Alles, was passiert ist, ist nicht mehr zu ändern, und von heute an für dich und für immer (lebe ich)
mis susurros que matan por una caricia que agota
Mein Flüstern, das für eine Liebkosung tötet, die erschöpft
por una mañana distinta por todas la noches que asombran (vivo)
Für einen anderen Morgen, für all die Nächte, die erstaunen (ich lebe)
por el dia en que naciste(vivo) y las veces que te nombran (vivooo)
Für den Tag, an dem du geboren wurdest (ich lebe) und die Male, die sie dich nennen (ich lebe)
siento que la vida se me ha ido si no estoy contigo
Ich fühle, dass mein Leben vergangen ist, wenn ich nicht bei dir bin
siento la nostalgia y el dolor yo mismo me castigo
Ich fühle die Nostalgie und den Schmerz, ich bestrafe mich selbst
siento pasion que brota de un manantial de amores
Ich fühle Leidenschaft, die aus einer Quelle der Liebe entspringt
prueba tan solo una gota para poder decir que (vivo)
Probier nur einen Tropfen, um sagen zu können, dass ich lebe
mis susurros que matan (vivo)
Mein Flüstern, das tötet (ich lebe)
por una caricia que no se esconde (vivo)
Für eine Liebkosung, die sich nicht versteckt (ich lebe)
sigo pronunciando tu nombre
Ich spreche immer wieder deinen Namen aus
para poder sentirme (vivo)
Um mich lebendig zu fühlen (ich lebe)
si tu sientes que me voy (vivo) de la mano caminando contigo (vivo)
Wenn du fühlst, dass ich gehe (ich lebe), Hand in Hand mit dir gehend (ich lebe)
es que a veces distraidos me olvido de que estoy (vivo)
Es ist so, dass ich manchmal zerstreut vergesse, dass ich lebe
me olvido de que estoy (vivo)
Ich vergesse, dass ich lebe
(vivo) por que no quiero estar solo
(Ich lebe) Weil ich nicht alleine sein will
por ninguna razon o motivo (vivo)
Aus keinem Grund oder Motiv (ich lebe)
si el mundo se me hace pequeño pues
Wenn die Welt mir klein erscheint, nun
yo lo comparto contigo (vivo)
Ich teile sie mit dir (ich lebe)
las cosas van que solo valen la pena (vivo) si las tengos contigo por eso vivo yoo (vivo)
Die Dinge sind es nur wert (ich lebe), wenn ich sie mit dir habe, deshalb lebe ich (ich lebe)





Авторы: Jose Alfonso Quinones Mateu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.