Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corridos Clásicos
Klassische Corridos
Uah,
ay,
ay,
ay,
ah
Uah,
ay,
ay,
ay,
ah
En
1911,
les
voy
a
explicar
muy
bien
Im
Jahr
1911,
ich
werde
es
euch
genau
erklären
Mataron
a
dos
hermanos
y
a
un
primo
hermano
también
Sie
töteten
zwei
Brüder
und
auch
einen
Cousin
Un
jueves
20
de
abril,
como
a
las
3:00
de
la
tarde
An
einem
Donnerstag,
dem
20.
April,
gegen
3:00
Uhr
nachmittags
Murió
don
Mariano
Pérez
en
las
manos
de
un
cobarde
Starb
Don
Mariano
Pérez
durch
die
Hände
eines
Feiglings
Carreras
tan
desgraciadas,
esas
carreras
del
cerro
Verdammte
Rennen,
diese
Rennen
vom
Hügel
Perdieron
vida
y
caballos,
y
perdieron
su
dinero
Sie
verloren
Leben
und
Pferde,
und
sie
verloren
ihr
Geld
Ahí
le
va,
compa
Hier
kommt
es,
Kumpel
¿Quihubo,
quihubo?
Was
ist
los,
was
ist
los?
Jefe
de
Nuevo
Laredo,
qué
pronto
se
le
olvidó
Chef
von
Nuevo
Laredo,
wie
schnell
hast
du
es
vergessen
Que
andábamos
de
pateros
hace
tiempo,
usted
y
yo
Dass
wir
vor
einiger
Zeit
als
Schmuggler
unterwegs
waren,
du
und
ich
Ganándonos
el
dinero,
tracionando
a
la
nación
Wir
verdienten
unser
Geld,
indem
wir
die
Nation
verrieten
Hoy
porque
trae
uniforme,
y
trae
la
ley
en
sus
manos
Heute,
weil
du
eine
Uniform
trägst
und
das
Gesetz
in
deinen
Händen
hältst
Se
olvida
que
yo
fui
el
hombre
que
alguna
vez
le
dio
la
mano
Vergisst
du,
dass
ich
der
Mann
war,
der
dir
einst
die
Hand
reichte
Cuando
la
lancha
en
que
andaba
se
volteó
y
se
andaba
ahogando
Als
das
Boot,
in
dem
du
warst,
kenterte
und
du
am
Ertrinken
warst
No
me
recuerdes
pasados
Erinnere
mich
nicht
an
Vergangenes,
meine
Liebe,
Ya
tengo
mucho
dinero
Ich
habe
jetzt
viel
Geld
Ni
me
importa
el
contrabando
Und
der
Schmuggel
interessiert
mich
nicht
mehr
Ahora
tengo
muy
buen
puesto
Jetzt
habe
ich
eine
sehr
gute
Position
Te
iba
a
llevar
prisionero
Ich
wollte
dich
gefangen
nehmen
Pero
te
prefiero
muerto
Aber
ich
sehe
dich
lieber
tot
Voy
a
cantar
un
corrido
al
estilo
de
mi
tierra
Ich
werde
einen
Corrido
im
Stil
meiner
Heimat
singen
Murió
Candido
Rodríguez,
a
aquel
lado
de
la
sierra
Candido
Rodríguez
starb,
drüben
auf
der
anderen
Seite
der
Berge
Un
lunes
por
la
mañana,
le
dijo
así
a
sus
criaturas
An
einem
Montagmorgen
sagte
er
zu
seinen
Kindern
"Ya
me
voy
pa
Copalquin
a
arreglar
unas
facturas"
"Ich
gehe
jetzt
nach
Copalquin,
um
ein
paar
Rechnungen
zu
regeln"
Cuando
Rodríguez
llegó,
Adrián
andaba
tomando
Als
Rodríguez
ankam,
war
Adrián
am
Trinken
Y
la
banda
de
Soyupan,
la
que
le
andaba
tocando
Und
die
Band
von
Soyupan
spielte
für
ihn
Por
el
filo
de
la
sierra,
los
pinos
se
oyen
llorar
Am
Rande
der
Berge
hört
man
die
Kiefern
weinen
De
ver
a
Rodríguez
muerto,
que
lo
llevan
a
enterrar
Wenn
sie
sehen,
wie
der
tote
Rodríguez
zu
Grabe
getragen
wird
¡Y
puro
Laberinto,
oiga!
Und
nur
Laberinto,
hört
zu!
A
orillas
del
Río
Bravo,
en
una
hacienda
escondida
Am
Ufer
des
Río
Bravo,
in
einer
versteckten
Hazienda
Laurita
mató
a
su
novio
porque
él
ya
no
la
quería
Tötete
Laurita
ihren
Freund,
weil
er
sie
nicht
mehr
liebte
Y
con
otra
iba
a
casarse,
nomás
porque
las
podía
Und
er
wollte
eine
andere
heiraten,
nur
weil
er
es
konnte
Hallaron
dos
cuerpos
muertos
al
fondo
de
una
parcela
Sie
fanden
zwei
Leichen
am
Ende
eines
Feldes
Uno
era
el
de
Emilio
Guerra,
el
prometido
de
Estela
Eine
war
die
von
Emilio
Guerra,
dem
Verlobten
von
Estela
El
otro
el
de
Laura
Garza,
la
maestra
de
la
escuela
Die
andere
die
von
Laura
Garza,
der
Lehrerin
der
Schule
La
última
vez
que
se
vieron,
ella
lo
mandó
a
llamar
Als
sie
sich
das
letzte
Mal
sahen,
ließ
sie
ihn
rufen
"Cariño
del
alma
mía
"Meine
Herzallerliebste,
Tú
no
te
puedes
casar
Du
kannst
nicht
heiraten
¿No
decías
que
me
amabas?
Hast
du
nicht
gesagt,
dass
du
mich
liebst?
Que
era
cuestión
de
esperar"
Dass
es
nur
eine
Frage
der
Zeit
sei"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Gonzalez Martinez, Eduardo Mora Hernandez, Francisco Javier Nuñez Torres, Guadalupe Ramos Salinas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.