Siempre armado y bien montado con la pistola de lado no dejaba nunca sola su 40
Всегда вооруженный и верхом на коне, с пистолетом у бедра, свою "сороковку" я никогда не оставлял одну, милая.
Por las buenas era bueno por las malas atacaba le apodaban el demonio de Tasmania
По-хорошему я был хорошим, а если плохо
– нападал, меня прозвали Тасманским дьяволом.
Juan Ignacio viviste la vida recia nunca te gusto despacio trabajaste sin descanso
Хуан Игнасио, ты прожил суровую жизнь, тебе никогда не нравилось медленно, ты работал без отдыха.
Transitaste por todo los bulebares en tus carros un Ferrari un lamborghin y un camaro
Ты разъезжал по всем бульварам на своих машинах: Ferrari, Lamborghini и Camaro.
Siempre arriba con todita mi cuadrilla pisteando me amanecia jugando cuartos de milla
Всегда на высоте со всей моей командой, кутил до утра, играя в гонки на четверть мили.
Con mis compadre del alma con el Cesar y con Polo los conocia desde que yo estaba morro
С моими закадычными друзьями, с Сезаром и с Поло, я знал их с тех пор, как был мальчишкой.
A mi hermano rosalio lo encontro tambien la muerte y no corrimos los dos con la misa suerte mi vida fueron mis hijos, mi madre y tambien mi esposa y a mi padre que es Juanito Esparragoza
Моего брата Росалио тоже нашла смерть, и нам обоим не повезло. Моей жизнью были мои дети, моя мать и моя жена, а также мой отец, Хуанито Эспаррагоса.
Por Jalisco, Monterrey y Cuernavaca me paseaba muy tranquilo con mi raza muy contento y divertido yo jamas fui presumido yo fui gente con la gente con la gente que trabaja
По Халиско, Монтеррею и Куэрнаваке я гулял спокойно, с моими людьми, очень довольный и веселый. Я никогда не был хвастуном, я был человеком из народа, с людьми, которые работают.
Candelaria fue la virgen que me llevo hasta la gloria cuando pase de este mundo a ser historia
Канделярия
– дева, которая привела меня к славе, когда я перешел из этого мира в историю.
Padre mio ay te encargo a mis cachorros cuidalos como a tu vida que fueron mi gran tesoro
Отец мой, поручаю тебе своих щенков, заботься о них, как о своей жизни, они были моим величайшим сокровищем.
(Musica...)
(Музыка...)
Ya no estare con ustedes en persona pero deje a mucha gente que de volada se acciona
Меня больше не будет с вами лично, но я оставил много людей, которые быстро действуют.
Extrañare mucho las encerronas y a todos mis compañeros que cuidaran mi corona
Я буду очень скучать по перестрелкам и по всем моим товарищам, которые будут охранять мою корону.
Importante y elegante de pensamientos brillantes siempre al tanto como han hecho los grandes siempre fuerte como el hierro igualito a una persona que navega todo el azul de los cielos
Важный и элегантный, с блестящими мыслями, всегда в курсе, как поступают великие. Всегда крепкий, как железо, точно как человек, который бороздит всю синь небес.
Manuel siempre fue mi clave ya se oira por las calles ni en nextles ni tampoco en generales
Мануэль всегда был моим ключом, теперь об этом услышат на улицах, ни в "Некстле", ни в "Генералес".
Juan Ignacio el morenito fui Juanigna pa'el manito fue mi compa y un amigo muy querido
Хуан Игнасио, смуглый, я был Хуанигна для братишки, он был моим товарищем и очень дорогим другом.
Candelaria fue la virgen que me llevo hasta la gloria cuando pase de este mundo a ser historia
Канделярия
– дева, которая привела меня к славе, когда я перешел из этого мира в историю.
Mi apellido Ezparragoza me despido de esta vida tan hermosaa
Моя фамилия Эспаррагоса, я прощаюсь с этой прекрасной жизнью.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.