Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Año
de
1900
del
22
que
pasó
Im
Jahre
1900,
am
Zweiundzwanzigsten,
ist
es
geschehen,
Ya
murió
Lino
Rodarte,
el
gobierno
lo
mató
Lino
Rodarte
ist
schon
gestorben,
die
Regierung
hat
ihn
getötet.
Andaba
Lino
en
baile,
bailando
con
su
querida
Lino
war
beim
Tanzen,
tanzte
mit
seiner
Liebsten,
No
pensaba
el
pobresito
que
le
iba
a
costar
la
vida
Der
Ärmste
dachte
nicht,
dass
es
ihn
das
Leben
kosten
würde.
Andaba
Lino
en
el
baile,
cuando
llegó
la
cordada
Lino
war
beim
Tanzen,
als
die
Truppe
ankam,
Y
a
los
primeros
balazos
la
gente
corrió
asustada
Und
bei
den
ersten
Schüssen
rannte
die
Menge
erschrocken
davon.
Lo
sacaron
al
camino
a
ver
quien
lo
conocía
Sie
brachten
ihn
auf
den
Weg,
um
zu
sehen,
wer
ihn
erkannte.
Yo
no
soy
Lino
Rodarte,
yo
me
llamo
Juan
Mejía
„Ich
bin
nicht
Lino
Rodarte,
ich
heiße
Juan
Mejía.“
Ahí
le
dice
el
comandante,
no
es
difícil
recordarte
Da
sagt
ihm
der
Kommandant:
„Es
ist
nicht
schwer,
sich
an
dich
zu
erinnern,
No
te
llamas
Juan
Mejía,
te
llamas
Lino
Rodarte
Du
heißt
nicht
Juan
Mejía,
du
heißt
Lino
Rodarte.“
(Y
arriba
Zacatecas
primo,
ándale
pues)
(Und
hoch
lebe
Zacatecas,
mein
Lieber,
los
geht's!)
Decían
los
padres
de
Lino,
qué
pesares
tan
gabales
Linos
Eltern
sagten:
„Welch
großes
Leid,
welch
schwere
Sorgen,
Si
nos
dieran
libre
a
Lino
lo
pagaríamos
en
reales
Wenn
sie
uns
Lino
freigäben,
würden
wir
es
in
Reales
bezahlen.“
Adiós
rancho
de
la
boca,
también
el
descargadero
Lebewohl,
Rancho
de
la
Boca,
auch
El
Descargadero,
Adiós
muchachas
bonitas,
ya
no
gastarán
dinero
Lebt
wohl,
meine
hübschen
Mädchen,
ihr
werdet
kein
Geld
mehr
ausgeben.
Vuela,
vuela,
palomita,
vuela
el
foro
y
sigue
volando
Flieg,
flieg,
kleines
Täubchen,
flieg
über
den
Platz
und
flieg
weiter,
Ya
murió
Lino
Rodarte,
ya
no
lo
andarán
buscando
Lino
Rodarte
ist
schon
gestorben,
sie
werden
ihn
nicht
mehr
suchen.
Vuelvo
a
repetir
el
verso,
porque
lo
dije
al
revés
Ich
wiederhole
den
Vers,
denn
ich
sagte
ihn
verkehrt
herum:
Ya
murió
Lino
Rodarte
en
la
Villa
de
querez
Lino
Rodarte
ist
schon
gestorben
in
der
Villa
de
Querez.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Buendia Diaz De Leon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.