Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ana Milé - Versión Sinfónica
Ana Milé - Symphonic Version
Ana
Milé
tú
no
tienes
Ana
Milé,
you're
not
to
blame
No
tienes
la
culpa
You're
not
to
blame
Que
tu
niño
esté
llorando
That
your
child
is
crying
Y
su
padre
no
cumpla
And
his
father
doesn't
fulfill
his
duties
Ana
Milé
tú
no
tienes
Ana
Milé,
you're
not
to
blame
No
tienes
la
culpa
You're
not
to
blame
Que
tu
niño
esté
llorando
That
your
child
is
crying
Y
su
padre
no
cumpla
And
his
father
doesn't
fulfill
his
duties
Fue
tu
inocencia,
joven
mujer
It
was
your
innocence,
young
woman
Al
dejarte
convencer
That
let
you
be
convinced
Y
el
consejo
que
tu
madre
te
dio
un
día
And
the
advice
your
mother
gave
you
one
day
No
supiste
obedecer
You
didn't
know
how
to
obey
Porque
como
Pedro
por
su
casa
Because
like
Pedro
in
his
own
house
Aquel
hombre
se
paseó
That
man
walked
around
Con
la
risa
te
engaño
With
laughter
he
deceived
you
Se
robo
tu
corazón
He
stole
your
heart
Y
lo
que
tú
y
yo
planificamos,
un
futuro
realizar
And
what
you
and
I
planned,
a
future
to
realize
En
sueños
quedó
al
llegar
Remained
in
dreams
upon
the
arrival
Aquel
hombre
a
nuestro
hogar
Of
that
man
to
our
home
Queda
un
camino
de
piedra
y
filo
There's
a
path
of
stone
and
edge
Y
la
revancha
que
da
el
destino
And
the
revenge
that
destiny
gives
Luz
de
esperanza
corre
y
alcanza
Light
of
hope,
run
and
reach
Justicia,
arriba
está
la
balanza
Justice,
up
above
is
the
balance
Firme
y
altiva
sigue
tu
vida
Firm
and
proud,
continue
your
life
No
pares
niña
aún
no
está
perdida
Don't
stop,
girl,
it's
not
lost
yet
La
mano
fuerte
que
hoy
te
fue
esquiva
The
strong
hand
that
today
eluded
you
Tierna
y
segura
aparece
y
ríes
Tender
and
secure
appears
and
you
smile
Mi
niña
no
llores
My
girl,
don't
cry
No
llores
más
Don't
cry
anymore
No
llores
más
Don't
cry
anymore
(Te
pintó
pajaritos
en
el
aire)
(He
painted
birds
in
the
air
for
you)
(Te
pintó
pajaritos
en
el
aire)
(He
painted
birds
in
the
air
for
you)
Y
nunca
más
volvió
And
never
came
back
(Te
pintó
pajaritos
en
el
aire)
(He
painted
birds
in
the
air
for
you)
Todo
lo
bueno
contigo
se
quedó
Everything
good
stayed
with
you
(Te
pintó
pajaritos
en
el
aire)
(He
painted
birds
in
the
air
for
you)
Tu
hermana,
tu
papá,
tu
mamá,
tu
abuela
Your
sister,
your
dad,
your
mom,
your
grandma
(Te
pintó
pajaritos
en
el
aire)
(He
painted
birds
in
the
air
for
you)
Que
donde
sepa
se
muere
la
vieja
Estela
That
wherever
she
finds
out,
old
Estela
will
die
(Te
pintó
pajaritos
en
el
aire)
(He
painted
birds
in
the
air
for
you)
Tú,
su
adoración
You,
his
adoration
(Te
pintó
pajaritos
en
el
aire)
(He
painted
birds
in
the
air
for
you)
Rie
mi
niña
Smile,
my
girl
(Te
pintó
pajaritos
en
el
aire)
(He
painted
birds
in
the
air
for
you)
Una
casa
de
locos
nuestro
hogar
volvió
Our
home
became
a
madhouse
(Te
pintó
pajaritos
en
el
aire)
(He
painted
birds
in
the
air
for
you)
Con
todo
lo
que
a
mí
me
prometió
With
everything
he
promised
me
(Te
pintó
pajaritos
en
el
aire)
(He
painted
birds
in
the
air
for
you)
Y
todas
las
canas
que
tengo
de
nada
valió
And
all
my
gray
hair
was
for
nothing
(Te
pintó
pajaritos
en
el
aire)
(He
painted
birds
in
the
air
for
you)
Que
cine
pa'
ca,
que
discoteca
pa'
lla
Movies
here,
disco
there
(Te
pintó
pajaritos
en
el
aire)
(He
painted
birds
in
the
air
for
you)
Que
viaje
a
Japón,
que
viaje
a
Miami
A
trip
to
Japan,
a
trip
to
Miami
(Te
pintó
pajaritos
en
el
aire)
(He
painted
birds
in
the
air
for
you)
Y
al
final
el
bufón
se
salió
con
la
jugada
And
in
the
end,
the
clown
got
away
with
it
(Te
pintó
pajaritos
en
el
aire)
(He
painted
birds
in
the
air
for
you)
Como
en
los
cuentos
de
hada,
todo
quedó
en
nada
Like
in
fairy
tales,
everything
came
to
nothing
(Te
pintó
pajaritos
en
el
aire)
(He
painted
birds
in
the
air
for
you)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jairo Varela Martinez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.