Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buscare la Forma
Ich werde einen Weg finden
Mírame
si
quieres
como
a
cualquier
mendigo
Sieh
mich
an,
wenn
du
willst,
wie
einen
beliebigen
Bettler
Que
en
vez
de
pan
y
abrigo,
solo
pide
cariño
Der
anstatt
Brot
und
Obdach
nur
nach
Zuneigung
bittet
Mírame
si
quieres
y
di
que
fue
mentira
Sieh
mich
an,
wenn
du
willst,
und
sag,
es
war
eine
Lüge
Y
a
mi
propio
yo,
me
encargaré
de
decir
que
no
te
espere
Und
meinem
eigenen
Ich
werde
ich
sagen,
nicht
auf
dich
zu
warten
Escribiré
con
tinta
china
en
un
papel,
que
nunca
se
borre
Ich
werde
mit
chinesischer
Tinte
auf
Papier
schreiben,
das
sich
niemals
verwischt
El
trago
más
amargo
me
has
hecho
beber
por
que
no
respondes
Den
bittersten
Schluck
hast
du
mich
trinken
lassen,
weil
du
nicht
antwortest
He
llegado
a
pensar
que
mi
propio
corazón
se
ha
vuelto
mi
enemigo
Ich
bin
zu
dem
Gedanken
gekommen,
dass
mein
eigenes
Herz
mein
Feind
geworden
ist
Y
no
me
resigno
al
saber,
que
termine
contigo
Und
ich
finde
mich
nicht
damit
ab
zu
wissen,
dass
es
mit
dir
vorbei
ist
Ódiame
por
siempre
y
di
que
es
un
castigo
Hasse
mich
für
immer
und
sag,
es
ist
eine
Strafe
Mírame
a
los
ojos
pero
no
me,
quemes
por
dentro
Sieh
mir
in
die
Augen,
aber
verbrenne
mich
nicht
von
innen
Agrédeme
hasta
herir,
sin
tocar
mis
sentimientos
Greif
mich
an,
bis
es
schmerzt,
ohne
meine
Gefühle
zu
berühren
Porque
así
después
de
todo
no
habrá
resentimientos
Denn
so
wird
es
nach
allem
keinen
Groll
geben
Escribiré
con
tinta
china
en
un
papel,
que
nunca
se
borre
Ich
werde
mit
chinesischer
Tinte
auf
Papier
schreiben,
das
sich
niemals
verwischt
El
trago
más
amargo
me
has
hecho
beber
por
que
no
respondes
Den
bittersten
Schluck
hast
du
mich
trinken
lassen,
weil
du
nicht
antwortest
He
llegado
a
pensar
que
mi
propio
corazón
se
ha
vuelto
mi
enemigo
Ich
bin
zu
dem
Gedanken
gekommen,
dass
mein
eigenes
Herz
mein
Feind
geworden
ist
Y
no
me
resigno
al
saber,
que
termine
contigo
Und
ich
finde
mich
nicht
damit
ab
zu
wissen,
dass
es
mit
dir
vorbei
ist
Yo
siento
todo
esto
como
un
cuento
Ich
empfinde
all
das
wie
ein
Märchen
No
quedaría
mal
si
volviéramos
hacer
el
intento
Es
wäre
nicht
schlecht,
wenn
wir
es
noch
einmal
versuchen
würden
(Buscaré
la
forma
de
hacerte
regresar)
(Ich
werde
einen
Weg
finden,
dich
zurückzuholen)
Todo
en
su
puesto
como
estaba,
sin
pasar
aduana
Alles
an
seinem
Platz,
wie
es
war,
ohne
Zoll
zu
passieren
Sin
pagar
un
nuevo
impuesto
Ohne
eine
neue
Steuer
zu
zahlen
Por
siempre
enamorada
Für
immer
verliebt
(Enamorada,
enamorada)
(Verliebt,
verliebt)
Muy
enamorada
Sehr
verliebt
Yo
siento,
yo
siento
Ich
fühle,
ich
fühle
Y
es
que
yo
siento
tu
aliento
Und
es
ist
so,
dass
ich
deinen
Atem
fühle
Será
de
las
ganas
que
siento
Es
wird
von
dem
Verlangen
sein,
das
ich
fühle
Tu
corazón
y
el
mío
como
si
fuera
de
la
foto
el
negativo
Dein
Herz
und
meins,
als
wären
sie
das
Negativ
eines
Fotos
(Siento
que
soplan
aires
de
felicidad)
(Ich
spüre,
dass
Winde
des
Glücks
wehen)
Ella
me
sigue,
yo
la
sigo
Sie
folgt
mir,
ich
folge
ihr
Me
guiñe
el
ojo
no
hay
castigo,
sé
que
volverá
Sie
zwinkert
mir
zu,
es
gibt
keine
Strafe,
ich
weiß,
sie
wird
zurückkommen
(Buscaré
la
forma
de
hacerte
regresar)
(Ich
werde
einen
Weg
finden,
dich
zurückzuholen)
(Enamorada,
enamorada)
(Verliebt,
verliebt)
Tú
como
yo
igual
de
ilusionada
Du,
genauso
wie
ich,
voller
Hoffnung
(Buscaré
la
forma
de
hacerte
regresar)
(Ich
werde
einen
Weg
finden,
dich
zurückzuholen)
Te
digo
que
la
buscaré
Ich
sage
dir,
ich
werde
danach
suchen
(Enamorada,
enamorada)
(Verliebt,
verliebt)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jairo Varela
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.