Текст и перевод песни Grupo Niche - Eres Tú
Eres
parte
del
cuerpo
que
del
cuerpo
se
ha
ido
Ты
- часть
тела,
что
от
тела
ушла
Pasado
que
vive,
se
escucha
el
latido
Прошедшее
живо,
слышится
биение
сердца
Estado
de
coma
que
te
juega
una
broma
Состояние
комы
сыграло
с
тобой
злую
шутку
Perfume
muy
caro
que
a
dejado
su
aroma.
Дорогой
парфюм,
оставивший
свой
аромат.
Una
caja
fuerte
con
todo
guardado
muestra
que
Сейф
с
сокровищами
на
замке
показывает
Lo
tuyo
asi
te
ha
tomado,
eres
el
extremo
de
lo
mesurado.
То,
что
ты
так
сильно
присвоила
себе,
став
крайностью
умеренности.
Y
que
nunca
tu
amor
a
nadie
le
has
dado
И
что
любовь
свою
никому
так
и
не
отдала.
Eres
tinta
indeleble
como
un
acertijo,
Ты
- чернила
несмываемые,
загадка
неразгаданная,
Como
un
punto
fijo
que
no
tiene
sufijo,
Точка
неподвижная,
к
которой
нет
суффикса,
Noche
sin
luna
que
no
tiene
estrellas;
Ночь
безлунная,
в
которой
нет
звёзд;
Rio
sin
agua
un
viento
aire,
el
mar
sin
Река
безводная,
воздух
без
ветра,
море
без
Las
olas
como
un
cuento
sin
hadas
Волн,
словно
сказка
без
фей
Parque
sin
ninos
eres
tu
sin
mi
carino
Парк
без
детей
- такова
ты
без
моей
любви
Estoy
amandote
Я
люблю
тебя
Eres
arma
secreta
sin
guerra
y
sin
treta
Ты
- оружие
секретное,
без
войны
и
без
уловок
Mate
sin
jacke,
sin
ninguna
fiesta
Мат
без
взятия
ферзя,
без
всякого
праздника
La
parte
segura
cuando
juega
su
apuesta
Самая
надёжная
часть
в
игре
со
ставками
Ya
quiero
en
el
camino
sin
tiqueta
y
sin
maleta
Хочу
отправиться
в
путь
без
билета
и
без
чемодана
Te
vuelve
insoluble,
tu
la
parte
soluble
Ты
делаешь
неразрешимым,
хотя
должна
была
сделать
растворимым
Huella
en
la
arena
que
se
borra
en
la
arena
След
на
песке,
что
смывается
песком
Beso
en
la
boca
que
parece
prohibido
Поцелуй
в
губы,
который
кажется
запретным
Son
rocas
al
vientooo
Скалы
на
ветру
Porque
no
lo
has
vivido
Потому
что
ты
не
испытал
этого
Eres
tinta
indeleble
como
un
acertijo,
Ты
- чернила
несмываемые,
загадка
неразгаданная
Como
un
punto
fijo
que
no
tiene
sufijo,
Точка
неподвижная,
к
которой
нет
суффикса,
Noche
sin
luna
que
no
tiene
estrellas;
Ночь
безлунная,
в
которой
нет
звёзд;
Rio
sin
agua
un
viento
aire,
el
mar
sin
Река
безводная,
воздух
без
ветра,
море
без
Las
olas
como
un
cuento
sin
hadas
Волн,
словно
сказка
без
фей
Parque
sin
ninos
eres
tu
sin
mi
carino
Парк
без
детей
- такова
ты
без
моей
любви
Estoy
amandote
Я
люблю
тебя
Tu
duermes
con
la
puerta
cerrada,
tu
gato,
Ты
засыпаешь
с
закрытой
дверью,
твоя
кошка,
El
gato
y
al
raton
Кошка
и
мышь
Y
la
noche
la
pasa
en
vela
(heey)
ya
no
rie
А
ночь
проводишь
без
сна,
больше
не
смеёшься
Ya
no
llora
Больше
не
плачешь
No
deprime,
unica
protagonista
de
la
novela
Не
впадаешь
в
уныние,
единственная
героиня
романа
Si
duermes
con
puerta
cerrada,
tu
gato,
Если
ты
засыпаешь
с
закрытой
дверью,
твоя
кошка,
El
gato
y
al
raton
Кошка
и
мышь
Ay,
angustiada
estado
depresibo
Ой,
тревожное
депрессивное
состояние
Tu
ni
pa
lante
ni
para
atras
Ты
ни
туда,
ни
сюда
Pareces
enamorada
perob
tu
ni
Кажется,
ты
влюблена,
но
ты
ни
Chicha
ni
limonada
Ни
рыба,
ни
мясо
Si
duermes
con
la
puerta
cerrada
Если
ты
засыпаешь
с
закрытой
дверью
Tu
gato
el
gato
y
al
raton
Твоя
кошка,
кошка
и
мышь
Desesperada,
desesperada,
desesperada,
Отчаянная,
отчаянная,
отчаянная,
Desesperada,
desesperada
Отчаянная,
отчаянная
Si
duermes
con
puerta
cerrada,
Если
ты
засыпаешь
с
закрытой
дверью,
Tu
gato,
el
gato
y
al
raton
Твоя
кошка,
кошка
и
мышь
Se
te
nota(desesperada)
Это
заметно
(отчаянная)
Se
te
nota
enamorada
se
te
nota
Заметно,
что
ты
влюблена,
заметно
Algo
angustiada
Немного
встревожена
Pero
advierto
que
tu
lloras
Но
я
замечаю,
что
ты
плачешь
Si
duermes
con
la
puerta
cerrada
Если
ты
засыпаешь
с
закрытой
дверью
Tu
gato
el
gato
y
al
raton
Твоя
кошка,
кошка
и
мышь
Desesperada,
(desesperadaa)
Отчаянная,
(отчаянная)
Yo
no
se
si
de
la
vida
estas
Не
знаю,
может,
ты
от
жизни
Cansada
o
que
sera
Устала,
или
что
там
ещё
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Varela Jairo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.