Текст и перевод песни Grupo Niche - Eres Tú
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eres
parte
del
cuerpo
que
del
cuerpo
se
ha
ido
Ты
– часть
тела,
которая
покинула
тело,
Pasado
que
vive,
se
escucha
el
latido
Прошлое,
которое
живо,
слышно
биение
сердца,
Estado
de
coma
que
te
juega
una
broma
Состояние
комы,
которое
играет
с
тобой
злую
шутку,
Perfume
muy
caro
que
a
dejado
su
aroma.
Дорогой
парфюм,
оставивший
свой
аромат.
Una
caja
fuerte
con
todo
guardado
muestra
que
Сейф
со
всем
содержимым
показывает,
что
Lo
tuyo
asi
te
ha
tomado,
eres
el
extremo
de
lo
mesurado.
Твоё
тебя
так
захватило,
ты
– крайность
умеренности.
Y
que
nunca
tu
amor
a
nadie
le
has
dado
И
что
ты
свою
любовь
никому
не
давала.
Eres
tinta
indeleble
como
un
acertijo,
Ты
– несмываемые
чернила,
как
загадка,
Como
un
punto
fijo
que
no
tiene
sufijo,
Как
неподвижная
точка,
у
которой
нет
суффикса,
Noche
sin
luna
que
no
tiene
estrellas;
Ночь
без
луны,
в
которой
нет
звёзд;
Rio
sin
agua
un
viento
aire,
el
mar
sin
Река
без
воды,
ветер
без
воздуха,
море
без
Las
olas
como
un
cuento
sin
hadas
Волн,
как
сказка
без
фей,
Parque
sin
ninos
eres
tu
sin
mi
carino
Парк
без
детей
– это
ты
без
моей
ласки.
Estoy
amandote
Я
люблю
тебя.
Eres
arma
secreta
sin
guerra
y
sin
treta
Ты
– секретное
оружие
без
войны
и
без
уловок,
Mate
sin
jacke,
sin
ninguna
fiesta
Матэ
без
виски,
без
всякого
праздника,
La
parte
segura
cuando
juega
su
apuesta
Надёжная
сторона,
когда
делаешь
ставку,
Ya
quiero
en
el
camino
sin
tiqueta
y
sin
maleta
Я
уже
хочу
быть
в
пути
без
билета
и
без
багажа.
Te
vuelve
insoluble,
tu
la
parte
soluble
Ты
делаешь
нерастворимое
растворимым,
Huella
en
la
arena
que
se
borra
en
la
arena
След
на
песке,
который
стирается
на
песке,
Beso
en
la
boca
que
parece
prohibido
Поцелуй
в
губы,
который
кажется
запретным,
Son
rocas
al
vientooo
Это
скалы
на
ветру,
Porque
no
lo
has
vivido
Потому
что
ты
этого
не
пережила.
Eres
tinta
indeleble
como
un
acertijo,
Ты
– несмываемые
чернила,
как
загадка,
Como
un
punto
fijo
que
no
tiene
sufijo,
Как
неподвижная
точка,
у
которой
нет
суффикса,
Noche
sin
luna
que
no
tiene
estrellas;
Ночь
без
луны,
в
которой
нет
звёзд;
Rio
sin
agua
un
viento
aire,
el
mar
sin
Река
без
воды,
ветер
без
воздуха,
море
без
Las
olas
como
un
cuento
sin
hadas
Волн,
как
сказка
без
фей,
Parque
sin
ninos
eres
tu
sin
mi
carino
Парк
без
детей
– это
ты
без
моей
ласки.
Estoy
amandote
Я
люблю
тебя.
Tu
duermes
con
la
puerta
cerrada,
tu
gato,
Ты
спишь
с
закрытой
дверью,
твой
кот,
El
gato
y
al
raton
Кот
и
мышь
Y
la
noche
la
pasa
en
vela
(heey)
ya
no
rie
И
ночь
проводит
без
сна
(эй),
уже
не
смеётся,
Ya
no
llora
Уже
не
плачет,
No
deprime,
unica
protagonista
de
la
novela
Не
грустит,
единственная
главная
героиня
романа.
Si
duermes
con
puerta
cerrada,
tu
gato,
Если
ты
спишь
с
закрытой
дверью,
твой
кот,
El
gato
y
al
raton
Кот
и
мышь
Ay,
angustiada
estado
depresibo
Ах,
тревожное
депрессивное
состояние,
Tu
ni
pa
lante
ni
para
atras
Ты
ни
вперёд,
ни
назад,
Pareces
enamorada
perob
tu
ni
Кажется,
влюблена,
но
ты
ни
Chicha
ni
limonada
Рыба
ни
мясо.
Si
duermes
con
la
puerta
cerrada
Если
ты
спишь
с
закрытой
дверью,
Tu
gato
el
gato
y
al
raton
Твой
кот,
кот
и
мышь
Desesperada,
desesperada,
desesperada,
В
отчаянии,
в
отчаянии,
в
отчаянии,
Desesperada,
desesperada
В
отчаянии,
в
отчаянии.
Si
duermes
con
puerta
cerrada,
Если
ты
спишь
с
закрытой
дверью,
Tu
gato,
el
gato
y
al
raton
Твой
кот,
кот
и
мышь
Se
te
nota(desesperada)
Это
заметно
(в
отчаянии),
Se
te
nota
enamorada
se
te
nota
Заметно,
что
ты
влюблена,
заметно,
Algo
angustiada
Что
ты
немного
встревожена,
Pero
advierto
que
tu
lloras
Но,
замечу,
что
ты
плачешь.
Si
duermes
con
la
puerta
cerrada
Если
ты
спишь
с
закрытой
дверью,
Tu
gato
el
gato
y
al
raton
Твой
кот,
кот
и
мышь
Desesperada,
(desesperadaa)
В
отчаянии
(в
отчаянии).
Yo
no
se
si
de
la
vida
estas
Я
не
знаю,
устала
ли
ты
Cansada
o
que
sera
От
жизни
или
что
это.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Varela Jairo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.