Grupo Niche feat. Orquesta Sinfónica Nacional de Colombia - Ese Día - Versión Sinfónica - перевод текста песни на немецкий

Ese Día - Versión Sinfónica - Grupo Niche , Orquesta Sinfónica Nacional de Colombia перевод на немецкий




Ese Día - Versión Sinfónica
Dieser Tag - Sinfonische Version
Ese día que
Dieser Tag, an dem du
Te olvidaste de
Mich vergessen hast
Ese día que yo
Dieser Tag, an dem ich
Ay, me olvide de ti
Ach, dich vergaß
Faltó un pañuelo
Es fehlte ein Taschentuch
Para secar tus lágrimas
Um deine Tränen zu trocknen
Faltó un amigo
Es fehlte ein Freund
Que me consolara
Der mich tröstete
Faltó un pañuelo
Es fehlte ein Taschentuch
Para secar tus lágrimas
Um deine Tränen zu trocknen
Faltó un amigo
Es fehlte ein Freund
Que me consolara
Der mich tröstete
Ese día que
Dieser Tag, an dem du
Te olvidaste de
Mich vergessen hast
Ese día que yo
Dieser Tag, an dem ich
Ay, me olvide de ti
Ach, dich vergaß
Faltó un pañuelo
Es fehlte ein Taschentuch
Para secar tus lágrimas
Um deine Tränen zu trocknen
Faltó un amigo
Es fehlte ein Freund
Que me consolara
Der mich tröstete
Faltó un pañuelo
Es fehlte ein Taschentuch
Para secar tus lágrimas
Um deine Tränen zu trocknen
Faltó un amigo
Es fehlte ein Freund
Que me consolara
Der mich tröstete
Hubo testigos
Es gab Zeugen
Demasiados testigos
Zu viele Zeugen
Que te vieron con él
Die dich mit ihm sahen
Que me vieron con ella
Die mich mit ihr sahen
Hubo testigos
Es gab Zeugen
Demasiados testigos
Zu viele Zeugen
Que te vieron con él
Die dich mit ihm sahen
Que me vieron con ella
Die mich mit ihr sahen
Faltó un pañuelo
Es fehlte ein Taschentuch
Para secar tus lágrimas
Um deine Tränen zu trocknen
Faltó un amigo
Es fehlte ein Freund
Que me consolara
Der mich tröstete
Faltó un pañuelo
Es fehlte ein Taschentuch
Para secar tus lágrimas
Um deine Tränen zu trocknen
Faltó un amigo
Es fehlte ein Freund
Que me consolara
Der mich tröstete
Y la pobre mujer que conmigo estaba
Und die arme Frau, die bei mir war
Mientras él te besaba, ella me besaba
Während er dich küsste, küsste sie mich
Y por dentro, por Dios que la traicionaba
Und innerlich, bei Gott, betrog ich sie
Pues contigo mi corazón soñaba
Denn mein Herz träumte von dir
Y la pobre mujer que conmigo estaba
Und die arme Frau, die bei mir war
Mientras él te besaba, ella me besaba
Während er dich küsste, küsste sie mich
Y por dentro, por Dios que la traicionaba
Und innerlich, bei Gott, betrog ich sie
Solo por ti, por ti mi corazón lloraba
Nur wegen dir, wegen dir weinte mein Herz
Faltó un pañuelo
Es fehlte ein Taschentuch
Para secar tus lágrimas
Um deine Tränen zu trocknen
Faltó un amigo
Es fehlte ein Freund
Que me consolara
Der mich tröstete
(Faltó un pañuelo)
(Es fehlte ein Taschentuch)
(Ay, faltó un amigo)
(Ach, es fehlte ein Freund)
Es que esto a me hizo mucho daño
Das hat mir sehr wehgetan
De un momento a otro, sin saber, ya se me notan los años
Von einem Moment auf den anderen, ohne es zu merken, sieht man mir die Jahre an
(Faltó un pañuelo)
(Es fehlte ein Taschentuch)
(Ay, faltó un amigo)
(Ach, es fehlte ein Freund)
Resignación, llanto y dolor
Resignation, Tränen und Schmerz
Por esa ofensa que le hicimos esa noche al amor
Wegen dieser Beleidigung, die wir der Liebe in dieser Nacht angetan haben
(Faltó un pañuelo)
(Es fehlte ein Taschentuch)
(Ay, faltó un amigo)
(Ach, es fehlte ein Freund)
Atiéndeme, yo quiero, yo quiero
Hör mir zu, ich will, ich will
Quiero decirte algo
Ich will dir etwas sagen
(Faltó un pañuelo)
(Es fehlte ein Taschentuch)
(Ay, faltó un amigo)
(Ach, es fehlte ein Freund)
Aquella noche que andabas con él
In jener Nacht, als du mit ihm unterwegs warst
Mi corazón estaba contigo
War mein Herz bei dir
Faltó un pañuelo
Es fehlte ein Taschentuch
Para secar tus lágrimas
Um deine Tränen zu trocknen
Faltó un amigo
Es fehlte ein Freund
Que me consolara
Der mich tröstete
Grupo Niche
Grupo Niche
(Faltó un pañuelo)
(Es fehlte ein Taschentuch)
(Ay, faltó un amigo)
(Ach, es fehlte ein Freund)
Sabes que yo fui primero
Du weißt, dass ich der Erste war
Toda una vida te espero, pa' que me goces
Ich warte ein ganzes Leben auf dich, damit du mich genießt
(Faltó un pañuelo)
(Es fehlte ein Taschentuch)
(Ay, faltó un amigo)
(Ach, es fehlte ein Freund)
Sin última no hay primera vez
Ohne ein letztes Mal gibt es kein erstes Mal
Porque, porque todito lo vimos al revés
Weil, weil wir alles verkehrt herum gesehen haben
Faltó un pañuelo
Es fehlte ein Taschentuch
Para secar tus lágrimas
Um deine Tränen zu trocknen
Faltó un amigo
Es fehlte ein Freund
Que me consolara
Der mich tröstete





Авторы: Jairo Varela Martinez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.