Текст и перевод песни Grupo Niche - Ganas
¿Por
qué
será
que
el
viento
lleva
nubes
a
cualquier
lugar?
Why
does
the
wind
carry
clouds
to
any
place?
Y
solo
él
sabe
dónde
lloverá
And
only
it
knows
where
it
will
rain
¿Por
qué
tú,
cuando
te
llamo
yo?
Why
do
you,
when
I
call
you?
¿Por
qué
no
respondes?
Why
don't
you
answer?
¿Por
qué
te
me
niegas?
Why
do
you
refuse
me?
Algo
está
pasando
entre
los
dos
Something
is
happening
between
the
two
of
us
Algo
que
no
alcanzo
a
comprender,
amor
Something
that
I
can't
understand,
love
Algo
que
no
alcanzo
a
descifrarlo
bien
Something
that
I
can't
decipher
Y
nadie
te
conoce
como
yo
And
nobody
knows
you
like
I
do
No
se
te
ven
las
ganas
I
don't
see
the
desire
No
se
te
ve
la
voluntad
I
don't
see
the
will
No
se
te
ve
el
deseo
I
don't
see
the
wish
Ni
llueve
ni
truena
ni
tampoco
sale
el
sol
It
doesn't
rain
or
thunder
nor
does
the
sun
come
out
Ya
se
calló
tu
risa
Your
laughter
has
already
silenced
Ya
se
apagó
el
volcán
The
volcano
has
already
turned
off
Gélido
frio
que
llegó
hasta
mis
entrañas
The
freezing
cold
has
reached
my
entrails
Eso
me
pasa
por
dar
siempre
más
That's
what
happens
to
me
for
always
giving
more
¿Por
qué
la
tormenta
cuando
avisa
el
daño
está
hecho
ya?
Why
does
the
storm
when
it
warns
the
damage
is
already
done?
Ni
los
recuerdos
se
pueden
recoger
Not
even
the
memories
can
be
collected
¿Por
qué
tú,
cuando
te
llamo
yo?
Why
do
you,
when
I
call
you?
¿En
qué
idioma
hablas?
In
what
language
do
you
speak?
Que
ya
no
me
entiendes
That
you
don't
understand
me
anymore
Algo
está
pasando
entre
los
dos
Something
is
happening
between
the
two
of
us
Algo
que
no
alcanzo
a
comprender,
amor
Something
that
I
can't
understand,
love
Algo
que
no
alcanzo
a
descifrarlo
bien
Something
that
I
can't
decipher
Y
nadie
te
conoce
como
yo
And
nobody
knows
you
like
I
do
No
se
te
ven
las
ganas
I
don't
see
the
desire
No
se
te
ve
la
voluntad
I
don't
see
the
will
No
se
te
ve
el
deseo
I
don't
see
the
wish
Ni
llueve
ni
truena
ni
tampoco
sale
el
sol
It
doesn't
rain
or
thunder
nor
does
the
sun
come
out
Ya
se
calló
tu
risa
Your
laughter
has
already
silenced
Ya
se
apagó
el
volcán
The
volcano
has
already
turned
off
Gélido
frio
que
llegó
hasta
mis
entrañas
The
freezing
cold
has
reached
my
entrails
Eso
me
pasa
por
dar
siempre
más
That's
what
happens
to
me
for
always
giving
more
(¡Ay,
ay,
no
me
llames!)
(Oh,
oh,
don't
call
me!)
(¡Ay,
ay,
no
me
llames!)
(Oh,
oh,
don't
call
me!)
(¡Ay,
ay,
no
me
llames!)
(Oh,
oh,
don't
call
me!)
¡Eh-eh!,
no
me
pongas
condiciones
Uh-uh,
don't
put
conditions
on
me
Que
yo
sé
a
quién
ley
doy
mi
vida
y
mis
perdones
That
I
know
to
whom
I
give
my
life
and
my
pardons
(¡Ay,
ay,
no
me
llames!)
(Oh,
oh,
don't
call
me!)
¿Con
qué
derecho
tú
me
regañas?
With
what
right
do
you
scold
me?
Después
que
en
mi
propia
cara,
¡ay!,
me
engañas
After
in
my
own
face,
oh,
you
deceive
me
(¡Ay,
ay,
no
me
llames!)
(Oh,
oh,
don't
call
me!)
(No
me
ofrezcas
bacalao)
(Don't
offer
me
codfish)
(Que
conmigo
problemas
te
has
compra'o)
(That
with
me
you
have
bought
yourself
problems)
Cambiame
tu
camina'o
Change
your
way
Que
yo
conozco
tu
cocina'o
That
I
know
your
kitchen
(No
me
ofrezcas
bacalao)
(Don't
offer
me
codfish)
(Que
conmigo
problemas
te
has
compra'o)
(That
with
me
you
have
bought
yourself
problems)
Conmigo
te
has
equivoca'o
You're
wrong
with
me
Tú
sabes
que
perro
viejo
ladra
echa'o
You
know
that
an
old
dog
barks
when
he's
thrown
(No
me
ofrezcas
bacalao)
(Don't
offer
me
codfish)
(Que
conmigo
problemas
te
has
comprado)
(That
with
me
you
have
bought
yourself
problems)
Ni
compra'o
ni
fia'o
Neither
bought
nor
trusted
Conmigo
mamita
te
has
equivoca'o
With
me
baby
you're
wrong
(What
happen
Mauro?)
(What
happen
Mauro?)
(¡Despierte
papá!)
(Wake
up
daddy!)
(¡Sabe
qué,
hermano!)
(You
know
what,
brother!)
(Venga
que
le
tengo
el
parche
que
necesita,
pues)
(Come
on
I
have
the
patch
you
need,
so)
(Una
linda
chica,
unos
palitos)
(A
nice
girl,
some
sticks)
(Y
nos
montamos
en
el
trencito)
(And
we
get
on
the
little
train)
(En
el
trencito
papá)
(On
the
little
train
daddy)
(Rumbo
to
Miami,
Miami...)
(Heading
to
Miami,
Miami...)
(En
primera,
sin
carretera)
(In
first
class,
no
road)
(Va
p'alante,
hay
mucha
gente...)
(It
goes
forward,
there
are
a
lot
of
people...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jairo Varela Martinez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.