Grupo Recluta - Escobar Gaviria - перевод текста песни на немецкий

Escobar Gaviria - Grupo Reclutaперевод на немецкий




Escobar Gaviria
Escobar Gaviria
Soy Don Pablo Escobar Gaviria
Ich bin Don Pablo Escobar Gaviria
Del Río Negro, Colombia Antioquia
Aus Río Negro, Kolumbien Antioquia
Fui el que formó del cartel de
Ich war derjenige, der das Kartell von
Medellín, di plata o plomo nomas para elegir
Medellín gründete, gab Silber oder Blei, nur das zur Wahl
John Jairo mucha vuelticas me coronó
John Jairo hat mir viele Aufträge erfolgreich erledigt
La familia siempre para mi fue el motor
Die Familie war für mich immer der Antrieb
Fuimos bandidos por motivos ligados a la traicion
Wir wurden Banditen aus Gründen, die mit Verrat zusammenhingen
Conmigo siempre fueron cuentas claras,
Bei mir waren die Rechnungen immer klar,
Pague favores y traicion cobraba,
Ich bezahlte Gefallen und rächte Verrat,
A punta de bala debería morir por que yo el miedo
Mit Kugeln sollte man sterben, denn ich, die Angst
No lo conocí, preferí siempre una tumba en mi Medellín
kannte sie nicht, ich zog immer ein Grab in meinem Medellín vor
Como todo sueño ese también lo cumplí,
Wie jeden Traum erfüllte ich mir auch diesen,
De tanta bala que tiramos una era para mi
Von so vielen Kugeln, die wir abfeuerten, war eine für mich bestimmt
De la Nápoles despega, las avionetas bien cargadas, aerolíneas 727,
Von La Nápoles starten sie, die Flugzeuge gut beladen, Fluglinien 727,
Volaba el polvo Carrilo fuentes,
Carrillo Fuentes flog das Pulver,
Extraditables los duros siempre, nos defendimos hasta la muerte.
Die Auslieferbaren, immer die Harten, wir verteidigten uns bis zum Tod.
Y usted decide plata o plomo como de constumbre pura lumbre
Und Sie entscheiden: Silber oder Blei, wie üblich, reines Feuer
Linda cuidad del ballenato entre cerros altos,
Schöne Stadt des Vallenato zwischen hohen Hügeln,
El tercero de 7 hijos para ser exactos,
Der dritte von 7 Söhnen, um genau zu sein,
Fui con Gustavo Gaviria hasta el fin,
Ich ging mit Gustavo Gaviria bis zum Ende,
La catedral donde un tiempo viví,
La Catedral, wo ich eine Zeit lang lebte,
Yo decidía quién vivía y quien debía morir por qué hubo gente que la
Ich entschied, wer lebte und wer sterben musste, denn es gab Leute, die mir
Frente me quiso evadir,
entkommen wollten,
Aquí se come y se respire plomo welcome Medellín.
Hier isst und atmet man Blei, willkommen in Medellín.
De la Nápoles despega, las avionetas bien cargadas, aerolíneas 727,
Von La Nápoles starten sie, die Flugzeuge gut beladen, Fluglinien 727,
Volaba el polvo Carrilo fuentes,
Carrillo Fuentes flog das Pulver,
Extraditables los duros siempre, nos defendimos hasta la muerte.
Die Auslieferbaren, immer die Harten, wir verteidigten uns bis zum Tod.





Авторы: Manuel A Rodelo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.