Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Capaz de Tudo (Ao Vivo)
Zu Allem Fähig (Live)
Alô,
Recife!
Hallo,
Recife!
Pra
ganhar
teu
beijo,
sou
capaz
de
tudo
(aí,
ó)
Um
deinen
Kuss
zu
gewinnen,
bin
ich
zu
allem
fähig
(schaut
her)
De
modificar
até
meu
jeito
de
ser
Sogar
meine
Art
zu
sein
zu
ändern
Mata
meu
desejo
Stille
mein
Verlangen
Que
eu
te
dou
meu
mundo
Und
ich
gebe
dir
meine
Welt
Deixa
o
amor
entrar
(valeu,
Marcelinho)
Lass
die
Liebe
herein
(danke,
Marcelinho)
Deixa
eu
ser
seu
benquerer
(oba!)
Lass
mich
dein
Liebster
sein
(super!)
Eu
quero
uma
ida
sem
volta,
eu
e
você
lado
a
lado
Ich
will
einen
Weg
ohne
Rückkehr,
ich
und
du
Seite
an
Seite
Vamos
viver
o
presente,
sem
se
importar
com
o
passado
Lass
uns
die
Gegenwart
leben,
ohne
uns
um
die
Vergangenheit
zu
kümmern
Essa
paixão
no
meu
peito
(nunca
senti)
Diese
Leidenschaft
in
meiner
Brust
(nie
gefühlt)
Nunca
senti
por
ninguém
(só
pra
você)
Habe
ich
für
niemanden
gefühlt
(nur
für
dich)
Eu
quero
ouvir
geral
Ich
will
alle
hören
Bora,
Recife!
'Vambora!
Los,
Recife!
Auf
geht's!
Me
aceita
que
eu
te
aceito
do
teu
jeito
(coisa
linda)
Akzeptier
mich,
wie
ich
dich
auf
deine
Art
akzeptiere
(wunderschön)
Me
ama,
vou
te
amar
pra
toda
a
vida
(eu
vejo
em
teu
olhar)
Liebe
mich,
ich
werde
dich
mein
ganzes
Leben
lieben
(ich
sehe
in
deinem
Blick)
Eu
vejo
em
teu
olhar
o
medo
de
dizer
Ich
sehe
in
deinem
Blick
die
Angst
zu
sagen
Que
quer
ser
a
mulher
da
minha
vida
Dass
du
die
Frau
meines
Lebens
sein
willst
Me
aceita
que
eu
te
aceito!
Akzeptier
mich,
wie
ich
dich
akzeptiere!
Me
aceita
que
eu
te
aceito
do
teu
jeito
(me
ama)
Akzeptier
mich,
wie
ich
dich
auf
deine
Art
akzeptiere
(liebe
mich)
Me
ama,
vou
te
amar
pra
toda
a
vida
(eu
vejo
em
teu
olhar)
Liebe
mich,
ich
werde
dich
mein
ganzes
Leben
lieben
(ich
sehe
in
deinem
Blick)
Eu
vejo
em
teu
olhar
o
medo
de
dizer
Ich
sehe
in
deinem
Blick
die
Angst
zu
sagen
Que
quer
ser
a
mulher
da
minha...
(vai,
lindão)
Dass
du
die
Frau
meines...
(los,
Schöner)
Pra
ganhar
teu
beijo,
sou
capaz
de
tudo
Um
deinen
Kuss
zu
gewinnen,
bin
ich
zu
allem
fähig
De
modificar
(até
meu
jeito
de
ser)
Sogar
meine
Art
zu
sein
zu
ändern
(bis
zu
meiner
Art
zu
sein)
Mata
meu
desejo
que
eu
te
dou
meu
mundo
Stille
mein
Verlangen,
und
ich
gebe
dir
meine
Welt
Deixa
o
amor
entrar
(oba!)
Lass
die
Liebe
herein
(super!)
Deixa
eu
ser
seu
benquerer
(vai,
Recife,
canta!)
Lass
mich
dein
Liebster
sein
(los,
Recife,
singt!)
Eu
quero
uma
ida
sem
volta
Ich
will
einen
Weg
ohne
Rückkehr
Eu
e
você
lado
a
lado
(bora,
Rufa)
Ich
und
du
Seite
an
Seite
(los,
Rufa)
Vamos
juntar
o
presente,
sem
se
importar
com
o
passado
Lass
uns
die
Gegenwart
zusammenbringen,
ohne
uns
um
die
Vergangenheit
zu
kümmern
Essa
paixão
no
meu
peito
nunca
senti
por
ninguém
Diese
Leidenschaft
in
meiner
Brust
habe
ich
für
niemanden
gefühlt
Vamo
junto?
Machen
wir
zusammen?
Vamo
nessa?
Vamo
nessa!
(Vem!)
Gehen
wir's
an?
Gehen
wir's
an!
(Komm!)
Me
aceita
que
eu
te
aceito
do
teu
jeito
(coisa
linda)
Akzeptier
mich,
wie
ich
dich
auf
deine
Art
akzeptiere
(wunderschön)
Me
ama,
vou
te
amar
pra
toda
a
vida
Liebe
mich,
ich
werde
dich
mein
ganzes
Leben
lieben
Eu
vejo
em
teu
olhar
o
medo
de
dizer
Ich
sehe
in
deinem
Blick
die
Angst
zu
sagen
Que
quer
ser
a
mulher
da
minha
vida
Dass
du
die
Frau
meines
Lebens
sein
willst
Me
aceita
que
eu
te
aceito
Akzeptier
mich,
wie
ich
dich
akzeptiere
Me
aceita
que
eu
te
aceito
do
teu
jeito
Akzeptier
mich,
wie
ich
dich
auf
deine
Art
akzeptiere
Me
ama,
vou
te
amar
pra
toda
a
vida
Liebe
mich,
ich
werde
dich
mein
ganzes
Leben
lieben
Me
ama,
vou
te
amar
pra
toda
a
vida
Liebe
mich,
ich
werde
dich
mein
ganzes
Leben
lieben
Eu
vejo
em
teu
olhar
Ich
sehe
in
deinem
Blick
Eu
vejo
em
teu
olhar
o
medo
de
dizer
Ich
sehe
in
deinem
Blick
die
Angst
zu
sagen
Que
quer
ser
a
mulher
(vou
deixar
a
galera
agora)
Dass
du
die
Frau
sein
willst
(ich
lasse
jetzt
die
Leute
ran)
Deixa
a
galera,
deixa
a
galera
(vamo
deixar
a
galera
agora)
Lasst
die
Leute,
lasst
die
Leute
(wir
lassen
jetzt
die
Leute
ran)
Bora,
Recife!
Bora,
Recife!
Los,
Recife!
Los,
Recife!
Me
aceita
(que
eu
te
aceito
do
teu
jeito)
Akzeptier
mich
(wie
ich
dich
auf
deine
Art
akzeptiere)
(Bate
na
palma
da
mão,
geral)
(Klatscht
alle
in
die
Hände)
Me
ama,
vou
te
amar
pra
toda
a
vida
(isso
é
Recife,
pô)
Liebe
mich,
ich
werde
dich
mein
ganzes
Leben
lieben
(Das
ist
Recife,
Mann)
Olha
minha
tropa
aí,
pra
bater
na
palma
da
mão
Schaut
meine
Truppe
hier,
zum
Klatschen
Eu
vejo
em
teu
olhar
(cadê
minha
tropa?)
Ich
sehe
in
deinem
Blick
(wo
ist
meine
Truppe?)
(Bora,
tropa!)
O
medo
de
dizer
(Los,
Truppe!)
Die
Angst
zu
sagen
Que
quer
ser
a
mulher
da
minha
vida
Dass
du
die
Frau
meines
Lebens
sein
willst
Me
aceita
que
eu
te
aceito
(vem,
vem,
vem!)
Akzeptier
mich,
wie
ich
dich
akzeptiere
(komm,
komm,
komm!)
Me
aceita
que
eu
te
aceito
do
teu
jeito
Akzeptier
mich,
wie
ich
dich
auf
deine
Art
akzeptiere
Me
ama,
vou
te
amar
pra
toda
a
vida
Liebe
mich,
ich
werde
dich
mein
ganzes
Leben
lieben
Me
ama,
vou
te
amar
pra
toda
a
vida
(eu
sou
fã
do
Podcast)
Liebe
mich,
ich
werde
dich
mein
ganzes
Leben
lieben
(ich
bin
Fan
vom
Podcast)
Eu
vejo
em
teu
olhar
o
medo
de
dizer
Ich
sehe
in
deinem
Blick
die
Angst
zu
sagen
Que
quer
ser
a
mulher
da
minha
vida
Dass
du
die
Frau
meines
Lebens
sein
willst
Pra
ganhar
teu
beijo
(pra
ganhar
teu
beijo)
Um
deinen
Kuss
zu
gewinnen
(um
deinen
Kuss
zu
gewinnen)
Oh,
vai
na
palma,
na
palma,
na
palma,
na
palma
Oh,
klatscht,
klatscht,
klatscht,
klatscht
Alô,
Revelação!
Hallo,
Revelação!
Oh,
xote!
(É,
rapaz)
Oh,
Xote!
(Ja,
Mann)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Silva De Assis, Francisco Wilson Sampaio, Carlos Moises Gomes Santiago
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.