Grupo Revelação feat. Xande De Pilares - Deco - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий

Deco - Ao Vivo - Grupo Revelação , Xande de Pilares перевод на немецкий




Deco - Ao Vivo
Deco - Live
Alô, Recife! Se liga nesse samba, se liga nessa história
Hallo, Recife! Hör dir diesen Samba an, hör dir diese Geschichte an
E aí, mano?
Und, Kumpel?
Um malandro chamado Deco
Ein Schlitzohr namens Deco
Duas e tal da madrugada de uma sexta-feira
Etwa zwei Uhr morgens an einem Freitag
Deco de bobeira, sentado no escadão
Deco untätig, sitzend auf der großen Treppe
Ali descendo do morro um cara perigoso
Da kam vom Hügel ein gefährlicher Typ herunter
De dedo nervoso, a fim de confusão
Mit nervösem Finger [am Abzug], auf Streit aus
Alô, Xandão!
Hallo, Xandão!
Deco teve chance de fugir
Deco hatte die Chance zu fliehen
Deco teve chance de negar
Deco hatte die Chance zu leugnen
Deco teve chance de mentir
Deco hatte die Chance zu lügen
Mas não mentiu, oba
Aber er log nicht, hey
Deco teve chance de fugir (oba, oba)
Deco hatte die Chance zu fliehen (hey, hey)
Deco teve chance de negar
Deco hatte die Chance zu leugnen
Deco teve chance de mentir
Deco hatte die Chance zu lügen
Mas não mentiu
Aber er log nicht
O cara disse para o Deco: Se meteu comigo
Der Typ sagte zu Deco: Du hast dich mit mir angelegt
vendo o perigo? Deco disse: Não, vai, Mamute
Siehst du die Gefahr? Deco sagte: Nein. Los, Mammut
Vi na penúria o desatino ferro engatilhado
Ich sah im Elend die Verzweiflung, die geladene Waffe
Deco baleado, haja coração!
Deco angeschossen, da braucht man Nerven!
Ele caiu, não reagiu, a minha lágrima rolou
Er fiel, reagierte nicht, meine Träne rollte
A ligação de bolação e dor
Die Nachricht voller Aufregung und Schmerz
E mais um teco então se ouviu e a favela se calou
Und noch ein Schuss war zu hören und die Favela verstummte
É o quebrador
Es ist der Zerstörer
Não sei por que que na esquina do morro
Ich weiß nicht, warum an der Ecke des Hügels
O que não falta é notícia
Woran es nicht mangelt, sind Nachrichten
É fácil ver que pra sobreviver tem que ter certa malícia
Es ist leicht zu sehen, dass man zum Überleben eine gewisse Schlauheit braucht
É isso que de fato escoa a diretriz da polícia
Genau das ist es, was sich der Richtlinie der Polizei entzieht
Ver o bandido assaltar, ver que ele some de vista
Sehen, wie der Bandit raubt, sehen, wie er außer Sichtweite verschwindet
Ó pátria amada, idolatrada, ruim de viver
Oh geliebtes, vergöttertes Vaterland, es ist schlecht zu leben
Mas filho teu não foge à luta nem se desfalecer
Aber dein Sohn flieht nicht vor dem Kampf, noch wird er schwach
Vamos parar com a disparada e parar pra rever o dever
Lasst uns aufhören mit der Schießerei und innehalten, um die Pflicht zu überdenken
O Sol despertou na calada
Die Sonne erwachte in der Stille
Ninguém pra falar, descrever, opinar, por quê?
Niemand, der spricht, beschreibt, seine Meinung sagt, warum?
Se a barra é pra de pesada (pra de pesada)
Wenn die Lage mehr als schwer ist (mehr als schwer ist)
Ninguém pra falar, descrever, opinar, por quê?
Niemand, der spricht, beschreibt, seine Meinung sagt, warum?
(O Sol despertou na calada)
(Die Sonne erwachte in der Stille)
Ninguém, ninguém, pra falar, descrever, opinar, por quê?
Niemand, niemand, der spricht, beschreibt, seine Meinung sagt, warum?
Se a barra é pra de pesada (pra de pesada)
Wenn die Lage mehr als schwer ist (mehr als schwer ist)
(Ninguém pra falar) pra falar
(Niemand zu sprechen) zu sprechen
(Descrever, opinar, por quê?)
(Beschreiben, Meinung sagen, warum?)
Deco teve chance de fugir
Deco hatte die Chance zu fliehen
Deco teve chance de negar
Deco hatte die Chance zu leugnen
Deco teve chance de mentir
Deco hatte die Chance zu lügen
Mas não mentiu, oh
Aber er log nicht, oh
Deco teve chance de fugir
Deco hatte die Chance zu fliehen
(Deco teve chance de fugir)
(Deco hatte die Chance zu fliehen)
Deco teve chance de negar
Deco hatte die Chance zu leugnen
(Teve chance de negar)
(Hatte die Chance zu leugnen)
Deco teve chance de mentir (oba, chama)
Deco hatte die Chance zu lügen (hey, ruf an)
Mas não mentiu
Aber er log nicht
O cara disse para o Deco: Se meteu comigo
Der Typ sagte zu Deco: Du hast dich mit mir angelegt
vendo o perigo? Deco disse: Não (não)
Siehst du die Gefahr? Deco sagte: Nein (nein)
Vi na penúria o desatino ferro engatilhado
Ich sah im Elend die Verzweiflung, die geladene Waffe
Deco baleado, haja coração!
Deco angeschossen, da braucht man Nerven!
Ele caiu, não reagiu, a minha lágrima rolou
Er fiel, reagierte nicht, meine Träne rollte
A ligação de bolação e dor
Die Nachricht voller Aufregung und Schmerz
E mais um teco então se ouviu e a favela se calou
Und noch ein Schuss war zu hören und die Favela verstummte
É o quebrador
Es ist der Zerstörer
Não sei por que que na esquina do morro
Ich weiß nicht, warum an der Ecke des Hügels
O que não falta é notícia
Woran es nicht mangelt, sind Nachrichten
É fácil ver que pra sobreviver tem que ter certa malícia
Es ist leicht zu sehen, dass man zum Überleben eine gewisse Schlauheit braucht
É isso que de fato escoa a diretriz da polícia
Genau das ist es, was sich der Richtlinie der Polizei entzieht
Ver o bandido assaltar, ver que ele some de vista
Sehen, wie der Bandit raubt, sehen, wie er außer Sichtweite verschwindet
Ó pátria amada, idolatrada, ruim de viver
Oh geliebtes, vergöttertes Vaterland, es ist schlecht zu leben
Mas filho teu não foge à luta nem se desfalecer
Aber dein Sohn flieht nicht vor dem Kampf, noch wird er schwach
Vamos parar com a disparada e parar pra rever o dever
Lasst uns aufhören mit der Schießerei und innehalten, um die Pflicht zu überdenken
O Sol despertou na calada
Die Sonne erwachte in der Stille
Ninguém pra falar, descrever, opinar, por quê?
Niemand, der spricht, beschreibt, seine Meinung sagt, warum?
(Se a barra é pra de pesada) pra de pesada
(Wenn die Lage mehr als schwer ist) mehr als schwer ist
Ninguém pra falar, descrever, opinar, por quê?
Niemand, der spricht, beschreibt, seine Meinung sagt, warum?
(O Sol despertou na calada) o Sol despertou na calada
(Die Sonne erwachte in der Stille) die Sonne erwachte in der Stille
(Ninguém, pra falar, descrever, opinar, por quê?)
(Niemand, der spricht, beschreibt, seine Meinung sagt, warum?)
Se a barra é pra de pesada (pra de pesada)
Wenn die Lage mehr als schwer ist (mehr als schwer ist)
(Ninguém pra falar) pra falar
(Niemand zu sprechen) zu sprechen
(Descrever, opinar, por quê?)
(Beschreiben, Meinung sagen, warum?)
Alô, Xandão (valeu, Recife!)
Hallo, Xandão (Danke, Recife!)
Deco maneirão, cumpadi'
Cooler Deco, Kumpel
Pois é, deu mole
Tja, er war unvorsichtig
Cachimbo caiu (cerol cantou)
Er ist gefallen (Es wurde ernst)
O recalque é que mata
Der Neid ist es, was tötet





Авторы: Edinei Moreira Da Silva Ferreira, Claudemir Da Silva, Lobynho Par


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.