Текст и перевод песни Grupo Revelação - Filho Da Simplicidade - Live
Filho Da Simplicidade - Live
Son of Simplicity - Live
Tô
na
moral,
mas
já
passei
muito
sufoco
I'm
doing
alright,
but
I've
been
through
a
lot
Com
a
corda
no
pescoço,
querendo
me
enforcar
With
the
rope
around
my
neck,
wanting
to
hang
myself
Eu
vi
a
sorte
iluminar
o
meu
destino
I
saw
luck
illuminate
my
destiny
E
o
meu
sonho
de
menino
consegui
realizar
And
my
childhood
dream,
I
managed
to
achieve
Não
abandono
a
minha
comunidade
I
don't
abandon
my
community
Sou
um
retrato
daquela
simplicidade
I'm
a
portrait
of
that
simplicity
Eu
não
preciso
tirar
onda
de
bacana
I
don't
need
to
act
like
a
big
shot
Eu
não
sou
refém
da
grana,
minha
vida
eu
sei
levar
I'm
not
a
hostage
to
money,
I
know
how
to
live
my
life
Tô
na
moral,
mas
já
passei
muito
sufoco
I'm
doing
alright,
but
I've
been
through
a
lot
Com
a
corda
no
pescoço,
querendo
me
enforcar
With
the
rope
around
my
neck,
wanting
to
hang
myself
Eu
vi
a
sorte
iluminar
o
meu
destino
I
saw
luck
illuminate
my
destiny
E
o
meu
sonho
de
menino
consegui
realizar
And
my
childhood
dream,
I
managed
to
achieve
Não
abandono
a
minha
comunidade
I
don't
abandon
my
community
Sou
um
retrato
daquela
simplicidade
I'm
a
portrait
of
that
simplicity
Eu
não
preciso
tirar
onda
de
bacana
I
don't
need
to
act
like
a
big
shot
Eu
não
sou
refém
da
grana,
minha
vida
eu
sei
levar
I'm
not
a
hostage
to
money,
I
know
how
to
live
my
life
O
meu
orgulho
é
ser
orgulho
dessa
massa
My
pride
is
to
be
the
pride
of
these
people
Que
sorrindo
me
abraça,
me
ajuda
a
comemorar
Who,
smiling,
embrace
me,
help
me
celebrate
Um
bate-papo,
uma
purrinha,
um
carteado
A
chat,
a
joint,
a
card
game
Com
a
minha
rapazeada
eu
não
consigo
dispensar
With
my
guys,
I
can't
do
without
it
Nada
de
whisky
importado,
prefiro
chopp
gelado
No
imported
whiskey,
I
prefer
a
cold
draft
beer
Todo
final
de
semana
com
grana
ou
sem
grana
eu
vou
pagodear
Every
weekend,
with
or
without
money,
I'm
going
to
party
Nada
de
whisky
importado,
prefiro
chopp
gelado
No
imported
whiskey,
I
prefer
a
cold
draft
beer
Todo
final
de
semana
com
grana
ou
sem
grana
eu
vou
pagodear
Every
weekend,
with
or
without
money,
I'm
going
to
party
Já
tá
provado
que
a
minha
vida
é
show,
é
show
It's
already
proven
that
my
life
is
a
show,
it's
a
show
Bola
na
rede,
vou
pra
torcida
é,
gol,
é
gol
Ball
in
the
net,
I
go
to
the
crowd,
it's
a
goal,
it's
a
goal
Já
tá
provado
que
a
minha
vida
é
show,
é
show
It's
already
proven
that
my
life
is
a
show,
it's
a
show
Bola
na
rede,
vou
pra
torcida,
é
gol,
é
gol
Ball
in
the
net,
I
go
to
the
crowd,
it's
a
goal,
it's
a
goal
Tô
na
moral,
mas
já
passei
muito
sufoco
I'm
doing
alright,
but
I've
been
through
a
lot
Com
a
corda
no
pescoço,
querendo
me
enforcar
With
the
rope
around
my
neck,
wanting
to
hang
myself
Eu
vi
a
sorte
iluminar
o
meu
destino
I
saw
luck
illuminate
my
destiny
E
o
meu
sonho
de
menino
consegui
realizar
And
my
childhood
dream,
I
managed
to
achieve
Não
abandono
a
minha
comunidade
I
don't
abandon
my
community
Sou
um
retrato
daquela
simplicidade
I'm
a
portrait
of
that
simplicity
Eu
não
preciso
tirar
onda
de
bacana
I
don't
need
to
act
like
a
big
shot
Eu
não
sou
refém
da
grana,
minha
vida
eu
sei
levar
I'm
not
a
hostage
to
money,
I
know
how
to
live
my
life
O
meu
orgulho
é
ser
orgulho
dessa
massa
My
pride
is
to
be
the
pride
of
these
people
Que
sorrindo
me
abraça,
me
ajuda
a
comemorar
Who,
smiling,
embrace
me,
help
me
celebrate
Um
bate-papo,
uma
purrinha,
um
carteado
A
chat,
a
joint,
a
card
game
Com
a
minha
rapazeada
eu
não
consigo
dispensar
With
my
guys,
I
can't
do
without
it
Nada
de
whisky
importado,
prefiro
chopp
gelado
No
imported
whiskey,
I
prefer
a
cold
draft
beer
Todo
final
de
semana
com
grana
ou
sem
grana
eu
vou
pagodear
Every
weekend,
with
or
without
money,
I'm
going
to
party
Nada
de
whisky
importado,
prefiro
chopp
gelado
No
imported
whiskey,
I
prefer
a
cold
draft
beer
Todo
final
de
semana
com
grana
ou
sem
grana
eu
vou
pagodear
Every
weekend,
with
or
without
money,
I'm
going
to
party
Já
tá
provado
que
a
minha
vida
é
show,
é
show
It's
already
proven
that
my
life
is
a
show,
it's
a
show
Bola
na
rede,
vou
pra
torcida,
é
gol,
é
gol
Ball
in
the
net,
I
go
to
the
crowd,
it's
a
goal,
it's
a
goal
Já
tá
provado
que
a
minha
vida
é
show,
é
show
It's
already
proven
that
my
life
is
a
show,
it's
a
show
Bola
na
rede,
vou
pra
torcida,
é
gol,
é
gol
Ball
in
the
net,
I
go
to
the
crowd,
it's
a
goal,
it's
a
goal
É
show,
é
show
(é
gol,
é
gol)
It's
a
show,
it's
a
show
(it's
a
goal,
it's
a
goal)
É
show,
é
show
(é
gol,
é
gol)
It's
a
show,
it's
a
show
(it's
a
goal,
it's
a
goal)
Bebo
e
não
nego,
não
perco
a
linha
(é
show,
é
show)
I
drink
and
I
don't
deny
it,
I
don't
lose
control
(it's
a
show,
it's
a
show)
Lá
no
buteco
ou
na
tendinha
(é
gol,
é
gol)
There
at
the
bar
or
at
the
little
shop
(it's
a
goal,
it's
a
goal)
Comer
lagosta
não
é
a
minha
(é
show,
é
show)
Eating
lobster
is
not
my
thing
(it's
a
show,
it's
a
show)
Pra
tirar
gosto,
peço
sardinha
(é
gol,
é
gol)
To
get
a
taste,
I
ask
for
sardines
(it's
a
goal,
it's
a
goal)
Eu
tô
de
olho
na
carioquinha
(é
show,
é
show)
I'm
keeping
an
eye
on
the
Carioca
girl
(it's
a
show,
it's
a
show)
Vê
se
não
olha,
que
vai
ser
minha
(é
gol,
é
gol)
Don't
look,
she's
going
to
be
mine
(it's
a
goal,
it's
a
goal)
É
show,
é
show
(é
gol,
é
gol)
It's
a
show,
it's
a
show
(it's
a
goal,
it's
a
goal)
É
show,
é
show
(é
gol,
é
gol)
It's
a
show,
it's
a
show
(it's
a
goal,
it's
a
goal)
Já
tá
provado
que
a
minha
vida
é
show,
é
show
It's
already
proven
that
my
life
is
a
show,
it's
a
show
Bola
na
rede,
vou
pra
torcida,
é
gol,
é
gol
Ball
in
the
net,
I
go
to
the
crowd,
it's
a
goal,
it's
a
goal
Já
tá
provado
que
a
minha
vida
é
show,
é
show
It's
already
proven
that
my
life
is
a
show,
it's
a
show
Bola
na
rede,
vou
pra
torcida,
é
gol,
é
gol
Ball
in
the
net,
I
go
to
the
crowd,
it's
a
goal,
it's
a
goal
E
a
mulher
brasileira
é
show,
é
show
And
the
Brazilian
woman
is
a
show,
it's
a
show
E
a
bola
no
pé
do
Neymar
é
gol,
é
gol
And
the
ball
at
Neymar's
feet
is
a
goal,
it's
a
goal
E
o
povão
brasileiro
é
show,
é
show
And
the
Brazilian
people
are
a
show,
it's
a
show
E
o
samba
do
Revelação
é
gol,
é
gol
And
Revelação's
samba
is
a
goal,
it's
a
goal
Já
tá
provado
que
a
minha
vida
é
show,
é
show
It's
already
proven
that
my
life
is
a
show,
it's
a
show
Bola
na
rede,
vou
pra
torcida,
é
gol,
é
gol
Ball
in
the
net,
I
go
to
the
crowd,
it's
a
goal,
it's
a
goal
Já
tá
provado
que
a
minha
vida
é
show,
é
show
It's
already
proven
that
my
life
is
a
show,
it's
a
show
Bola
na
rede,
vou
pra
torcida,
é
gol,
é
gol
Ball
in
the
net,
I
go
to
the
crowd,
it's
a
goal,
it's
a
goal
É
show,
é
show
(é
gol,
é
gol)
It's
a
show,
it's
a
show
(it's
a
goal,
it's
a
goal)
É
show,
é
show
(é
gol,
é
gol)
It's
a
show,
it's
a
show
(it's
a
goal,
it's
a
goal)
É
show,
é
show
(é
gol,
é
gol)
It's
a
show,
it's
a
show
(it's
a
goal,
it's
a
goal)
É
show,
é
show
(é
gol,
é
gol)
It's
a
show,
it's
a
show
(it's
a
goal,
it's
a
goal)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Helio Ricardo Da Silva, Alexandre Silva De Assis, Gilson Bernini De Souza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.