Текст и перевод песни Grupo Revelação - Greve de Amor - Ao Vivo
Greve de Amor - Ao Vivo
Love Strike - Live
E
gente,
aí
Revelação
And
people,
here
Revelação
Bota
a
criança
pra
dormir
pra
gente
se
entender
Put
the
child
to
sleep
so
that
we
can
understand
each
other
Que
eu
tô
querendo
namorar
desliga
essa
TV
Because
I
want
to
date,
turn
off
that
TV
Já
tá
fazendo
uma
semana
que
eu
tô
afim
It's
been
a
week
that
I've
been
keen
Você
se
liga
na
novela
e
nem
liga
pra
mim
You
watch
the
soap
opera
and
don't
even
pay
attention
to
me
Tô
cansado
de
ficar
nesse
castigo
I'm
tired
of
being
in
this
punishment
Toda
noite
tô
eu
dormindo
Every
night
I'm
sleeping
No
sofá,
no
ora
veja
On
the
sofa,
no
for
Pete's
sake
Deixa
eu
ver
seu
baby
doll,
se
desenrola
Let
me
see
your
baby
doll,
unwind
Sai
desse
lençol
Get
out
of
that
sheet
Que
eu
me
entrego
de
bandeja
That
I
surrender
on
a
tray
Tudo
que
eu
peço
você
sempre
nega
Everything
I
ask
you
always
deny
Dá
pra
notar
que
o
orgulho
te
cega
It's
noticeable
that
pride
blinds
you
Fica
cobrando
coisa
que
não
deve
Keep
demanding
things
you
shouldn't
Perdendo
tempo
fazendo
essa
greve
Wasting
time
doing
this
strike
Vê
se
não
pisa
no
prato
que
come
See
that
you
don't
step
on
the
plate
you
eat
from
Vê
se
entende
de
vez
que
eu
sou
See
that
you
understand
once
and
for
all
that
I'm
O
teu
homem,
teu
homem
Your
man,
your
man
Tô
com
saudade
do
calor
da
nossa
cama
I
miss
the
warmth
of
our
bed
E
quando
a
gente
fica
junto
acende
a
chama
And
when
we're
together,
the
flame
lights
up
Você
não
vê
que
isso
é
carência
de
quem
ama
Can't
you
see
that
this
is
the
neediness
of
someone
who
loves
Me
ama,
me
ama,
me
chama
Love
me,
love
me,
call
me
Tô
com
saudade
do
calor
da
nossa
cama
I
miss
the
warmth
of
our
bed
E
quando
a
gente
fica
junto
acende
a
chama
And
when
we're
together,
the
flame
lights
up
Você
não
vê
que
isso
é
carência
de
quem
ama
Can't
you
see
that
this
is
the
neediness
of
someone
who
loves
Me
ama,
me
ama,
me
chama
Love
me,
love
me,
call
me
Bota
a
criança
pra
dormir
pra
gente
se
entender
Put
the
child
to
sleep
so
that
we
can
understand
each
other
Que
eu
tô
querendo
namorar
desliga
essa
TV
Because
I
want
to
date,
turn
off
that
TV
Já
tá
fazendo
uma
semana
que
eu
tô
afim
It's
been
a
week
that
I've
been
keen
Você
se
liga
na
novela
e
nem
liga
pra
mim
You
watch
the
soap
opera
and
don't
even
pay
attention
to
me
Tô
cansado
de
ficar
nesse
castigo
I'm
tired
of
being
in
this
punishment
Toda
noite
eu
tô
dormindo
Every
night
I'm
sleeping
No
sofá,
no
ora
veja
On
the
sofa,
no
for
Pete's
sake
Deixa
eu
ver
seu
baby
doll,
se
desenrola
Let
me
see
your
baby
doll,
unwind
Sai
desse
lençol
Get
out
of
that
sheet
Que
eu
me
entrego
de
bandeja
That
I
surrender
on
a
tray
Tudo
que
eu
peço
você
sempre
nega
Everything
I
ask
you
always
deny
Dá
pra
notar
que
o
orgulho
te
cega
It's
noticeable
that
pride
blinds
you
Fica
cobrando
coisa
que
não
deve
Keep
demanding
things
you
shouldn't
Perdendo
tempo
fazendo
essa
greve
Wasting
time
doing
this
strike
Vê
se
não
pisa
no
prato
que
come
See
that
you
don't
step
on
the
plate
you
eat
from
Vê
se
entende
de
vez
que
eu
sou
See
that
you
understand
once
and
for
all
that
I'm
O
teu
homem,
teu
homem
Your
man,
your
man
Tô
com
saudade
do
calor
da
nossa
cama
I
miss
the
warmth
of
our
bed
E
quando
a
gente
fica
junto
acende
a
chama
And
when
we're
together,
the
flame
lights
up
Você
não
vê
que
isso
é
carência
de
quem
ama
Can't
you
see
that
this
is
the
neediness
of
someone
who
loves
Me
ama,
me
ama,
me
chama
Love
me,
love
me,
call
me
Tô
com
saudade
do
calor
da
nossa
cama
I
miss
the
warmth
of
our
bed
E
quando
a
gente
fica
junto
acende
a
chama
And
when
we're
together,
the
flame
lights
up
Você
não
vê
que
isso
é
carência
de
quem
ama
Can't
you
see
that
this
is
the
neediness
of
someone
who
loves
Me
ama,
me
ama,
me
chama
Love
me,
love
me,
call
me
Alô
minha
cumadre
Hello
my
friend
Vamo'
acabar
com
essa
greve
Let's
end
this
strike
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xande De Pilares, Gilson Bernine, Carlos Gustavo Coutinho Da Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.