Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morocha Não
Nein, Brünette
Bugiu
que
grita
no
mato
Ein
Bugiu,
der
im
Wald
schreit,
Quer
chumbo
diz
o
ditado
sucht
Blei,
so
sagt
man.
Ouvi
um
cuera
largado
Ich
hörte
einen
Kerl,
Gritando
em
uma
canção
der
in
einem
Lied
schrie,
Que
as
regras
prum
ser
humano
dass
die
Regeln
für
einen
Menschen
É
a
mesma
dos
animais
dieselben
sind
wie
für
Tiere,
Que
trata
quem
nem
baguais
dass
er
die
behandelt
wie
wilde
Pferde,
Maneando
patas
e
mãos
indem
er
Pfoten
und
Hände
fesselt.
Decerto
é
um
desses
cueras
Sicher
ist
er
einer
dieser
Burschen,
Criado
pelas
barrancas
aufgewachsen
an
den
Ufern,
Manunciador
de
potrancas
ein
Zureiter
junger
Stuten,
Sem
freio
no
linguajar
ohne
Zügel
in
seiner
Sprache.
Não
aprendeu
que
um
gaúcho
Er
hat
nicht
gelernt,
dass
ein
Gaúcho
Não
faz
da
prenda
um
capacho
seine
Liebste
nicht
zum
Fußabtreter
macht
E
que
os
deveres
de
um
macho
und
dass
die
Pflichten
eines
Mannes
É
proteger
e
amar
sind,
zu
beschützen
und
zu
lieben.
Morocha
não,
respeito
sim
Keine
Brünette,
sondern
Respekt.
Mulher
é
tudo,
vida
e
amor
Eine
Frau
ist
alles,
Leben
und
Liebe.
Quem
não
gostar
que
fique
assim
Wer
das
nicht
mag,
soll
so
bleiben,
Grosso,
machista
e
barranqueador
grob,
machohaft
und
am
Ufer
lebend.
Morocha
não,
respeito
sim
Keine
Brünette,
sondern
Respekt.
Mulher
é
tudo,
vida
e
amor
Eine
Frau
ist
alles,
Leben
und
Liebe.
Quem
não
gostar
que
fique
assim
Wer
das
nicht
mag,
soll
so
bleiben,
Grosso,
machista
e
barranqueador
grob,
machohaft
und
am
Ufer
lebend.
Invés
de
usar
um
pelêgo
Anstatt
ein
Schaffell
zu
benutzen,
Use
o
arreio
ternura
benutze
das
Zaumzeug
der
Zärtlichkeit,
Enlace
pela
cintura
umschlinge
ihre
Taille,
Jogue
fora
o
maneador
wirf
die
Fessel
weg.
Só
mesmo
um
bicho
do
mato
Nur
ein
Tier
aus
dem
Wald,
Criado
pelas
macegas
aufgewachsen
im
Dickicht,
Pode
tratar
como
égua
kann
diejenige
wie
eine
Stute
behandeln,
Quem
nos
dá
vida
e
amor
die
uns
Leben
und
Liebe
schenkt.
Decerto
é
um
desses
cueras
Sicher
ist
er
einer
dieser
Burschen,
Criado
pelas
barrancas
aufgewachsen
an
den
Ufern,
Manunciador
de
potrancas
ein
Zureiter
junger
Stuten,
Sem
freio
no
linguajar
ohne
Zügel
in
seiner
Sprache.
Não
aprendeu
que
um
gaúcho
Er
hat
nicht
gelernt,
dass
ein
Gaúcho
Não
faz
da
prenda
um
capacho
seine
Liebste
nicht
zum
Fußabtreter
macht
E
que
os
deveres
de
um
macho
und
dass
die
Pflichten
eines
Mannes
É
proteger
e
amar
sind,
zu
beschützen
und
zu
lieben.
Morocha
não,
respeito
sim
Keine
Brünette,
sondern
Respekt.
Mulher
é
tudo,
vida
e
amor
Eine
Frau
ist
alles,
Leben
und
Liebe.
Quem
não
gostar
que
fique
assim
Wer
das
nicht
mag,
soll
so
bleiben,
Grosso,
machista
e
barranqueador
grob,
machohaft
und
am
Ufer
lebend.
Morocha
não,
respeito
sim
Keine
Brünette,
sondern
Respekt.
Mulher
é
tudo,
vida
e
amor
Eine
Frau
ist
alles,
Leben
und
Liebe.
Quem
não
gostar
que
fique
assim
Wer
das
nicht
mag,
soll
so
bleiben,
Grosso,
machista
e
barranqueador
grob,
machohaft
und
am
Ufer
lebend.
Morocha
não,
respeito
sim
Keine
Brünette,
sondern
Respekt.
Mulher
é
tudo,
vida
e
amor
Eine
Frau
ist
alles,
Leben
und
Liebe.
Quem
não
gostar
que
fique
assim
Wer
das
nicht
mag,
soll
so
bleiben,
Grosso,
machista
e
barranqueador
grob,
machohaft
und
am
Ufer
lebend.
Morocha
não,
respeito
sim
Keine
Brünette,
sondern
Respekt.
Mulher
é
tudo,
vida
e
amor
Eine
Frau
ist
alles,
Leben
und
Liebe.
Quem
não
gostar
que
fique
assim
Wer
das
nicht
mag,
soll
so
bleiben,
Grosso,
machista
e
barranqueador
grob,
machohaft
und
am
Ufer
lebend.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonardo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.