Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Sorta" Cavalo
"Lass" das Pferd los
Trago
a
poeira
troteada
a
cavalo
dos
ventanos
que
domei
Ich
trage
den
Staub,
den
ich
zu
Pferd
aufgewirbelt
habe,
von
den
wilden
Pferden,
die
ich
zähmte.
Sina
tosca
na
forja
da
lida
com
esta
vida
me
criei
Ein
raues
Schicksal
in
der
Schmiede
des
Lebens,
mit
diesem
Leben
bin
ich
aufgewachsen.
Cada
bufo,
corcóvio,
mangaço
doy
laçasso
engarfando
o
garrão
Bei
jedem
Schnauben,
Bocken,
Ausbrechen,
werfe
ich
das
Lasso
und
fange
die
Fessel.
Se
o
rebolcar
é
muy
violento
Wenn
das
Wälzen
sehr
heftig
ist,
Me
arrebento
de
crina
na
mão
Halte
ich
mich
an
der
Mähne
fest,
meine
Liebste.
(Cada
bufo,
corcóvio,
mangaço
doy
laçasso
engarfando
o
garrão)
(Bei
jedem
Schnauben,
Bocken,
Ausbrechen,
werfe
ich
das
Lasso
und
fange
die
Fessel.)
(Se
o
rebolcar
é
muy
violento)
(Wenn
das
Wälzen
sehr
heftig
ist,)
Me
arrebento
de
crina
na
mão
Halte
ich
mich
an
der
Mähne
fest,
meine
Liebste.
Sorta
o
cavalo
tche,
sorta
o
cavalo
vai
Lass
das
Pferd
los,
Kumpel,
lass
das
Pferd
los.
Eu
fui
criado
la
na
costa
do
Uruguai
Ich
bin
an
der
Küste
von
Uruguay
aufgewachsen,
meine
Liebste.
(Sorta
o
cavalo
tche,
sorta
o
cavalo
vai)
(Lass
das
Pferd
los,
Kumpel,
lass
das
Pferd
los.)
Trago
de
herança
a
sina
tosca
do
meu
pai
Ich
trage
das
raue
Schicksal
meines
Vaters
als
Erbe,
meine
Liebste.
Sorta
o
cavalo
tche
pode
sorta
Lass
das
Pferd
los,
Kumpel,
lass
es
los.
A
minha
vida
é
da
laçasso
e
corcoviar
Mein
Leben
besteht
aus
Lassowerfen
und
Bocken,
meine
Liebste.
Sorta
o
cavalo
tche,
sorta
o
cavalo
vai
Lass
das
Pferd
los,
Kumpel,
lass
das
Pferd
los.
Eu
fui
criado
la
na
costa
do
Uruguai
Ich
bin
an
der
Küste
von
Uruguay
aufgewachsen,
meine
Liebste.
(Sorta
o
cavalo
tche,
sorta
o
cavalo
vai)
(Lass
das
Pferd
los,
Kumpel,
lass
das
Pferd
los.)
Trago
de
herança
a
sina
tosca
do
meu
pai
Ich
trage
das
raue
Schicksal
meines
Vaters
als
Erbe,
meine
Liebste.
Sorta
o
cavalo
tche
pode
sorta
Lass
das
Pferd
los,
Kumpel,
lass
es
los.
A
minha
vida
é
da
laçasso
e
corcoviar
Mein
Leben
besteht
aus
Lassowerfen
und
Bocken,
meine
Liebste.
Fronteriço
que
doma
é
ginete
mandalete
na
espreita
do
pealo
Ein
Grenzer,
der
zähmt,
ist
ein
Reiter,
der
auf
den
Wurf
lauert.
Benze
a
doma
num
gesto
bem-dito
Ante
um
grito
de
sorta
cavalo
Er
segnet
das
Zähmen
mit
einer
wohlmeinenden
Geste,
vor
einem
Ruf:
"Lass
das
Pferd
los!"
Cada
bufo,
corcóvio,
mangaço
doy
laçasso
engarfando
o
garrão
Bei
jedem
Schnauben,
Bocken,
Ausbrechen,
werfe
ich
das
Lasso
und
fange
die
Fessel.
Se
o
rebolcar
é
muy
violento
me
arrebento
de
crina
na
mão
Wenn
das
Wälzen
sehr
heftig
ist,
halte
ich
mich
an
der
Mähne
fest,
meine
Liebste.
(Cada
bufo,
corcóvio,
mangaço
doy
laçasso
engarfando
o
garrão)
(Bei
jedem
Schnauben,
Bocken,
Ausbrechen,
werfe
ich
das
Lasso
und
fange
die
Fessel.)
(Se
o
rebolcar
é
muy
violento)
(Wenn
das
Wälzen
sehr
heftig
ist,)
Me
arrebento
de
crina
na
mão
Halte
ich
mich
an
der
Mähne
fest,
meine
Liebste.
Sorta
o
cavalo
tche,
sorta
o
cavalo
vai
Lass
das
Pferd
los,
Kumpel,
lass
das
Pferd
los.
Eu
fui
criado
la
na
costa
do
Uruguai
Ich
bin
an
der
Küste
von
Uruguay
aufgewachsen,
meine
Liebste.
(Sorta
o
cavalo
tche,
sorta
o
cavalo
vai)
(Lass
das
Pferd
los,
Kumpel,
lass
das
Pferd
los.)
Trago
de
herança
a
sina
tosca
do
meu
pai
Ich
trage
das
raue
Schicksal
meines
Vaters
als
Erbe,
meine
Liebste.
Sorta
o
cavalo
tche
pode
sorta
Lass
das
Pferd
los,
Kumpel,
lass
es
los.
A
minha
vida
é
da
laçasso
e
corcoviar
Mein
Leben
besteht
aus
Lassowerfen
und
Bocken,
meine
Liebste.
Sorta
o
cavalo
tche,
sorta
o
cavalo
vai
Lass
das
Pferd
los,
Kumpel,
lass
das
Pferd
los.
Eu
fui
criado
la
na
costa
do
Uruguai
Ich
bin
an
der
Küste
von
Uruguay
aufgewachsen,
meine
Liebste.
(Sorta
o
cavalo
tche,
sorta
o
cavalo
vai)
(Lass
das
Pferd
los,
Kumpel,
lass
das
Pferd
los.)
Trago
de
herança
a
sina
tosca
do
meu
pai
Ich
trage
das
raue
Schicksal
meines
Vaters
als
Erbe,
meine
Liebste.
Sorta
o
cavalo
tche
pode
sorta
Lass
das
Pferd
los,
Kumpel,
lass
es
los.
A
minha
vida
é
da
laçasso
e
corcoviar
Mein
Leben
besteht
aus
Lassowerfen
und
Bocken,
meine
Liebste.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Regis Da Silva Marques
Альбом
Gaúchos
дата релиза
03-01-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.