Текст и перевод песни Grégoire - Coup du sort
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Même
si
l'on
se
quitte,
Even
if
we
leave
each
other,
Tu
reste
dans
ma
vie,
You
stay
in
my
life,
Même
si
le
temps
effrite,
Even
if
time
crumbles,
Efface
ce
qu'on
c'est
dit,
Erase
what
we
said
to
ourselves,
Oh!
Je
garderais
encore,
Oh!
I
would
still
keep,
Un
gout
de
cœur
et
de
corps,
A
taste
of
heart
and
body,
Et
des
petits
bouts
de
nous
comme
un
trésor,
And
little
bits
of
us
like
a
treasure,
Tus
comme
un
secret
qui
dort,
Silent
like
a
sleeping
secret,
Un
mystère,
un
coffre
fort,
A
mystery,
a
safe,
Comme
ces
faiblesses
qui
rendent
fort,
Like
those
weaknesses
that
make
you
strong,
J'inscrirais
dans
ma
mémoire,
I
would
write
in
my
memory,
Comme
au
fond
d'un
vieux
grimoire
Like
at
the
bottom
of
an
old
grimoire
Ces
heures
où
l'on
ne
cessait
jamais
d'y
croire
Those
hours
when
we
never
stopped
believing
J'oublierais
tous
les
départs
I
would
forget
all
the
departures
J'emporterais
avec
moi
une
part
I
would
take
with
me
a
share
Du
meilleur
et
quelques
heures
de
ton
regard.
The
best
and
a
few
hours
of
your
gaze.
Tous
les
feux
s'éteignent
All
the
fires
go
out
Quand
on
ne
souffle
plus
When
we
don't
breathe
anymore
Quand
l'habitude
règne
When
habit
reigns
On
se
perd
pas
à
pas
We
get
lost
step
by
step
Mais
je
garderais
encor
But
I
would
still
keep
Un
gout
de
cœur
et
de
corps,
A
taste
of
heart
and
body,
Et
des
petits
bouts
de
nous
comme
un
trésor,
And
little
bits
of
us
like
a
treasure,
Tus
comme
un
secret
qui
dort,
Silent
like
a
sleeping
secret,
Un
mystère,
un
coffre
fort,
A
mystery,
a
safe,
Comme
ces
faiblesses
qui
rendent
fort,
Like
those
weaknesses
that
make
you
strong,
J'inscrirais
dans
ma
mémoire,
I
would
write
in
my
memory,
Comme
au
fond
d'un
vieux
grimoire
Like
at
the
bottom
of
an
old
grimoire
Ces
heures
où
l'on
ne
cessait
jamais
d'y
croire
Those
hours
when
we
never
stopped
believing
J'oublierais
tous
les
départs
I
would
forget
all
the
departures
J'emporterais
avec
moi
une
part
I
would
take
with
me
a
share
Du
meilleur
et
quelques
heures
de
ton
regard.
The
best
and
a
few
hours
of
your
gaze.
C'était
une
belle
histoire,
It
was
a
beautiful
story,
C'était
une
belle
promesse,
It
was
a
beautiful
promise,
Mais
de
notre
>
But
from
our
>
Laissons
nous
la
tendresse,
Let's
leave
the
tenderness
to
us,
Mais
je
garderais
encor
But
I
would
still
keep
Un
gout
de
cœur
et
de
corps,
A
taste
of
heart
and
body,
Et
des
petits
bouts
de
nous
comme
un
trésor,
And
little
bits
of
us
like
a
treasure,
Tus
comme
un
secret
qui
dort,
Silent
like
a
sleeping
secret,
Un
mystère,
un
coffre
fort,
A
mystery,
a
safe,
Comme
ces
faiblesses
qui
rendent
fort,
Like
those
weaknesses
that
make
you
strong,
J'inscrirais
dans
ma
mémoire,
I
would
write
in
my
memory,
Comme
au
fond
d'un
vieux
grimoire
Like
at
the
bottom
of
an
old
grimoire
Ces
heures
où
l'on
ne
cessait
jamais
d'y
croire
Those
hours
when
we
never
stopped
believing
J'oublierais
tous
les
départs
I
would
forget
all
the
departures
J'emporterais
avec
moi
une
part
I
would
take
with
me
a
share
Du
meilleur
et
quelques
heures
de
ton
regard.
The
best
and
a
few
hours
of
your
gaze.
Mais
je
garderais
encore
But
I
would
still
keep
Un
gout
de
cœur
et
de
corps,
A
taste
of
heart
and
body,
Et
des
petits
bouts
de
nous
comme
un
trésor,
And
little
bits
of
us
like
a
treasure,
Tus
comme
un
secret
qui
dort,
Silent
like
a
sleeping
secret,
Un
mystère,
un
coffre
fort,
A
mystery,
a
safe,
Comme
ces
faiblesses
qui
rendent
fort,
Like
those
weaknesses
that
make
you
strong,
J'inscrirais
dans
ma
mémoire,
I
would
write
in
my
memory,
Comme
au
fond
d'un
vieux
grimoire
Like
at
the
bottom
of
an
old
grimoire
Ces
heures
où
l'on
ne
cessait
jamais
d'y
croire
Those
hours
when
we
never
stopped
believing
J'oublierais
tous
les
départs
I
would
forget
all
the
departures
J'emporterais
avec
moi
une
part
I
would
take
with
me
a
share
Du
meilleur
et
quelques
heures
de
ton
regard.
The
best
and
a
few
hours
of
your
gaze.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Grégoire Boissenot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.