Grégoire - Le lièvre et la tortue - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Grégoire - Le lièvre et la tortue




Le lièvre et la tortue
The Tortoise and the Hare
Rien ne sert de courir; Il faut partir à point
It is useless to run; It is necessary to set off at the right time
Le Lièvre et la Tortue en sont un témoignage
The Hare and the Tortoise are a testimony to this
Gageons, dit celle-ci, que vous n′atteindrez point
I bet, said this one, that you will not reach
Sitôt que moi ce but.
As soon as I am, the goal.
Sitôt? Êtes-vous sage?
As soon as? Are you wise?
Repartit l'animal léger
Replied the light-footed animal
Ma commère, il vous faut purger
My gossip, you must purge yourself
Avec quatre grains d′ellébore
With four grains of hellebore
Sage ou non, je parie encore
Wise or not, I bet it again
Ainsi fut fait: et de tous deux
So it was done, and from both of them
On mit près du but les enjeux
The stakes were placed near the goal
Savoir quoi, ce n'est pas l'affaire
To know what, is not the business
Ni de quel juge l′on convint
Nor what judge one agreed on
Notre Lièvre n′avait que quatre pas à faire
Our Hare had only four steps to take
J'entends de ceux qu′il fait lorsque prêt d'être atteint
I mean those that it takes when ready to be overtaken
Il s′éloigne des chiens, les renvoie aux calendes
He gets away from the dogs, sends them back to the calends
Et leur fait arpenter les landes
And makes them survey the moors
Ayant, dis-je, du temps de reste pour brouter
Having, I say, time to spare to browse
Pour dormir, et pour écouter
To sleep, and to listen
D'où vient le vent, il laisse la Tortue
From where the wind comes, he leaves the Tortoise
Aller son train de Sénateur
To go her Senatorial pace
Elle part, elle s′évertue
She starts, she exerts herself
Elle se hâte avec lenteur
She hastens with slowness
Lui cependant méprise une telle victoire
He however despises such a victory
Tient la gageure à peu de gloire
Holds the wager in little glory
Croit qu'il y va de son honneur
Believes that it is a question of his honor
De partir tard. Il broute, il se repose
To leave late. He browses, he rests
Il s'amuse à toute autre chose
He amuses himself with anything else
Qu′à la gageure.
Than the wager.
A la fin quand il vit
At the end when he saw
Que l′autre touchait presque au bout de la carrière
That the other had almost reached the end of the race
Il partit comme un trait; mais les élans qu'il fit
He set off like a flash; but the leaps that he made
Furent vains: La Tortue arriva la première
Were vain: The Tortoise arrived first
Eh bien, lui cria-t-elle, avais-je pas raison?
Well, she cried to him, was I not right?
De quoi vous sert votre vitesse?
What use is your speed to you?
Moi l′emporter! Et que serait-ce
Me to win! And what would it be
Si vous portiez une maison?
If you were carrying a house?





Авторы: Jean De La Fontaine, Roddy Julienne


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.