Grégoire - Un matin - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Grégoire - Un matin




Un matin
A Morning
Dès le matin, par mes grand′routes coutumières
Since morning, I’ve followed the familiar roads
Qui traversent champs et vergers,
Crossing fields and orchards,
Je suis parti clair et léger,
I left light and unburdened,
Le corps enveloppé de vent et de lumière.
My body wrapped in wind and light.
Je vais, je ne sais où. Je vais, je suis heureux;
I go, I don't know where, I go, I am happy,
C'est fête et joie en ma poitrine;
It is celebration and joy in my heart;
Que m′importent droits et doctrines,
What do rights and doctrines matter to me,
Le caillou sonne et luit sous mes talons poudreux;
The stones ring and shine under my dusty heels;
Je marche avec l'orgueil d'aimer l′air et la terre,
I walk with the pride of loving the air and the earth,
D′être immense et d'être fou
Of being immense and being mad
Et de mêler le monde et tout
And of mixing the world and everything
A cet enivrement de vie élémentaire.
To this intoxication of simple living.
Oh! les pas voyageurs et clairs des anciens dieux!
Oh! the light, traveler steps of the ancient gods!
Je m′enfouis dans l'herbe sombre
I sink into the dark grass
les chênes versent leurs ombres
Where oaks pour down their shadows
Et je baise les fleurs sur leurs bouches de feu.
And I kiss the flowers on their fiery mouths.
Les bras fluides et doux des rivières m′accueillent;
The fluid and gentle arms of the rivers welcome me;
Je me repose et je repars,
I rest and I leave again,
Avec mon guide: le hasard,
With my guide: chance,
Par des sentiers sous bois dont je mâche les feuilles.
On woodland paths where I chew the leaves.
Il me semble jusqu'à ce jour n′avoir vécu
It seems to me up till this day that I have only lived
Que pour mourir et non pour vivre:
To die and not to live:
Oh! quels tombeaux creusent les livres
Oh! what tombs the books dig
Et que de fronts armés y descendent vaincus!
And how many armed foreheads descend into them defeated!
Dites, est-il vrai qu'hier il existât des choses,
Tell me, is it true that yesterday there were things,
Et que des yeux quotidiens
And that everyday eyes
Aient regardé, avant les miens,
Had looked, before mine,
Se pavoiser les fruits et s'exalter les roses!
To see the fruits strut and the roses exalt!
Pour la première fois, je vois les vents vermeils
For the first time, I see the red winds
Briller dans la mer des branchages,
Shine in the sea of branches,
Mon âme humaine n′a point d′âge;
My human soul has no age;
Tout est jeune, tout est nouveau sous le soleil.
Everything is young, everything is new under the sun.





Авторы: émile verhaeren


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.