Текст и перевод песни Grégory Lemarchal - Ecris L'histoire (Radio Version)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ecris L'histoire (Radio Version)
Write the Story (Radio Version)
Voudrais-tu
me
voir
Would
you
like
to
see
me,
M'oublier,
m'approcher
me
croire
Forget
me,
approach
me,
believe
me,
M'inviter
ou
n'pas
savoir
quand
viendra
la
fin?
Invite
me
or
not
know
the
end?
C'est
toi
qui
choisis
de
rester,
me
laisser
ici
You
are
the
one
who
chooses
to
stay,
to
leave
me
here,
En
douter,
c'est
toi
aussi
qui
sait
To
doubt,
you
also
know,
Et
c'est
bien
And
that's
good.
Que
veux-tu
qu'je
fasse?
What
do
you
want
me
to
do?
M'effacer
ou
m'avancer
pour
être
dans
ta
trace
Erase
myself
or
advance
to
follow
in
your
footsteps?
Tout
te
dire
ou
bienbme
taire
Tell
you
everything
or
keep
quiet?
Que
veux-tu
que
je
fasse?
What
do
you
want
me
to
do?
Écris
l'histoire
Write
the
story.
Tout
c'que
tu
voudras
entre
mes
lignes
Anything
you
want
between
my
lines.
Ton
territoire,
e'tendu
si
loin
sur
le
mien
Your
territory,
so
vast
on
mine.
Écris
l'histoire
Write
the
story.
Dans
ma
mémoire
In
my
memory.
Mais
n'écris
jamais
la
fin
But
never
write
the
end.
(Mais
n'écris
jamais
la
fin)
(But
never
write
the
end.)
Dis-moi
tu
m'préfères
a'
genoux,
parti
ou
par
terre
Tell
me
you
prefer
me
on
my
knees,
gone
or
on
the
ground,
A'
tes
pieds,
pour
avoir
l'air
de
n'pas
être
rien?
At
your
feet,
to
look
like
I'm
nothing?
Faut-il
que
j'arrête?
Should
I
stop?
Un
mot
et
j'n'en
fais
qu'à
ta
tête
A
word
and
I'll
do
whatever
you
want.
J'disparais,
change
de
planète
I'll
disappear,
move
to
another
planet,
Sauf
si
tu
m'retiens
Unless
you
hold
me
back.
Que
veux
tu
de
moi?
What
do
you
want
from
me?
J'attendrai
que
tu
me
le
dises
I'll
wait
for
you
to
tell
me.
Un
amour
ou
pas?
A
love
or
not?
Quelqu'un
qui
te
demande
à
toi:
Someone
who
asks
you:
Voudrais-tu
de
moi?
Would
you
love
me?
Écris
l'histoire
Write
the
story.
Tout
c'que
tu
voudras
entre
mes
lignes
Anything
you
want
between
my
lines.
Ton
territoire,
e'tendu
si
loin
sur
le
mien
Your
territory,
so
vast
on
mine.
Écris
l'histoire
Write
the
story.
Dans
ma
mémoire
In
my
memory.
Mais
n'écris
jamais
la
fin
But
never
write
the
end.
(Mais
n'écris
jamais
la
fin)
(But
never
write
the
end.)
Écris
l'histoire
Write
the
story.
Tout
c'que
tu
voudras
entre
mes
lignes
Anything
you
want
between
my
lines.
Ton
territoire,
e'tendu
si
loin
sur
le
mien
Your
territory,
so
vast
on
mine.
Écris
l'histoire
Write
the
story.
Dans
ma
mémoire
In
my
memory.
Mais
n'écris
jamais
la
fin
But
never
write
the
end.
(Mais
n'écris
jamais
la
fin)
(But
never
write
the
end.)
Mais
n'écris
jamais
la
fin
But
never
write
the
end.
(Mais
n'e'cris
jamais
la
fin).
(But
never
write
the
end.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PAUL MANNERS, KATIA LANDREAS, DE BENEDITTIS FRANCESCO, Davide ESPOSITO, PAUL MANNERS, DE BENEDITTIS FRANCESCO, DAVIDE ESPOSITO, DE BENEDITTIS FRANCESCO
ADAPTATION DE KATIA LANDREAS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.