Текст и перевод песни Grégory Lemarchal - Tu prends
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au
bord
de
l'envie
tu
ressens
On
the
brink
of
envy
you
feel
Le
doute
l'espoir
à
chaque
instant
Doubt
and
hope
at
every
moment
Perdus
au
fond
de
tes
pensées
Lost
deep
within
your
thoughts
Tu
vas
finir
par
te
trouver
You'll
eventually
find
yourself
Le
reflet
de
la
glace
devient
flou
The
reflection
in
the
mirror
becomes
blurry
La
barre
du
trac
te
pends
au
cou
The
chains
of
stage
fright
hang
around
your
neck
Et
la
douceur
de
l'esprit
And
the
gentle
breeze
of
inspiration
Te
donnes
le
souffle
de
vie
Gives
you
the
breath
of
life
Tu
Prends
tout
cet
amour
qui
te
portes
You
take
all
of
this
love
that
you
carry
Tes
doigts
se
croisent
pour
faire
en
sorte
Your
fingers
intertwine
in
an
attempt
Que
tes
faiblesses
deviennent
poussière
To
turn
your
weaknesses
into
dust
Que
tu
oublies
de
te
faire
la
guerre
To
forget
about
waging
war
on
yourself
Tu
Prends
tout
cet
amour
qui
t'emportes
You
take
all
of
this
love
that
carries
you
away
Tes
mains
se
croisent
pour
faire
en
sorte
Your
hands
clasp
together
to
ensure
that
Que
tes
prières
caressent
le
rideau
noire
Your
prayers
caress
the
black
curtain
Que
tes
yeux
s'ouvrent
car
c'est
ton
soir
That
your
eyes
open
because
this
is
your
night
Et
puis
tu
avances
le
long
du
couloir
And
then
you
walk
down
the
hallway
Au
milieu
des
regards
Amidst
the
gazes
Derrière
ton
visages
tu
caches
les
failles
Behind
your
face
you
hide
your
flaws
Et
le
teint
blafard
And
your
pale
complexion
Tu
ramasses
la
moindre
étincelles
You
gather
the
slightest
spark
De
ceux
qui
te
soutiennent
From
those
who
support
you
Le
reflet
de
la
glace
devient
flou
The
reflection
in
the
mirror
becomes
blurry
La
bar
du
trac
te
pends
au
cou
The
bar
of
the
fear
hangs
around
your
neck
Et
la
douceur
de
l'esprit
And
the
gentle
breeze
of
inspiration
Te
donnes
le
souffle
de
vie
Gives
you
the
breath
of
life
Tu
Prends
tout
cet
amour
qui
te
portes
You
take
all
of
this
love
that
you
carry
Tes
doigts
se
croisent
pour
faire
en
sorte
Your
fingers
intertwine
in
an
attempt
Que
tes
faiblesses
deviennent
poussière
To
turn
your
weaknesses
into
dust
Que
tu
oublies
de
te
faire
la
guerre
To
forget
about
waging
war
on
yourself
Tu
Prends
tout
cette
amour
qui
te
portes
You
take
all
of
this
love
that
you
carry
Tes
mains
se
croisent
pour
faire
en
sorte
que
tes
prières
caressent
le
rideau
noire
Your
hands
clasp
together
to
ensure
that
your
prayers
caress
the
black
curtain
Que
tes
yeux
s'ouvrent
car
c'est
ton
soir
That
your
eyes
open
because
this
is
your
night
C'est
ton
soir
This
is
your
night
Tu
Prends
tout
cet
amour
qui
t'emportes
You
take
all
of
this
love
that
carries
you
away
Tes
doigts
se
croisent
et
vont
faire
en
sorte
que
tes
faiblesses
deviennent
poussières
Your
fingers
intertwine
and
will
ensure
that
your
weaknesses
turn
to
dust
Il
est
bien
loin
le
temps
de
la
guerre
The
days
of
war
are
long
gone
Tu
Prends
tout
cet
amour
qui
t'emportes
You
take
all
of
this
love
that
carries
you
away
Vers
des
milliers
de
rêves
peu
importe
Towards
thousands
of
dreams,
no
matter
what
Quand
tes
prières
caressent
le
rideau
noire
When
your
prayers
caress
the
black
curtain
Que
tes
yeux
s'ouvrent
car
May
your
eyes
open
because
C'est
ton
soir
This
is
your
night
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Julien, Gregory Lemarchal
Альбом
Rêves
дата релиза
01-01-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.