Grödash - Devoir de mémoire - перевод текста песни на немецкий

Devoir de mémoire - Grödashперевод на немецкий




Devoir de mémoire
Gedächtnispflicht
DEVOIR DE MEMOIRE
GEDÄCHTNISPFLICHT
Une ballade pour les frangins tombés au front
Eine Ballade für die Brüder, die an der Front gefallen sind
Les p'tits grailleurs et les tirailleurs qu'ont fait votre France
Die kleinen Hungerleider und die Tirailleure, die euer Frankreich aufgebaut haben
On continue l'combat dans c'pays ingrat
Wir setzen den Kampf fort in diesem undankbaren Land
Marianne t'offre des vols charters
Marianne bietet dir Charterflüge an
Douleurs muettes donc on marche en silence, comme des blacks panthers
Stumme Schmerzen, also marschieren wir schweigend, wie Black Panthers
On tiendra jusqu'au cassement d'beujs
Wir halten durch, bis die Beine brechen
Pas besoin d'aide frère en prison quasiment dead
Keine Hilfe nötig, Bruder im Gefängnis, fast tot
Derrière chaque femme de quartier se cache Winnie Mandela
Hinter jeder Frau aus dem Viertel verbirgt sich eine Winnie Mandela
On a sombré dans l'maniement des armes
Wir sind im Umgang mit Waffen versunken
Ça s'finit en désartre
Das endet im Desaster
Venu reprendre tout c'qu'a pillé l'roi Léopold
Gekommen, um alles zurückzuholen, was König Leopold geplündert hat
J'suis instoppable, j'viens d'Kinshasa, tu peux m'ramener au poste
Ich bin unaufhaltsam, ich komme aus Kinshasa, du kannst mich aufs Revier bringen
J'ai misé l'rap donc on choisit Kemi Seba
Ich habe auf Rap gesetzt, also wählen wir Kemi Seba
Chacun sa manière de s'évader des Misérables
Jeder hat seine Art, aus "Die Elenden" zu entkommen
Mon poing droit salue la lutte comme Jess Owens
Meine rechte Faust grüßt den Kampf wie Jesse Owens
On fait nos diezs la tête haute tu peux ranger les SOS frérot
Wir ziehen unser Ding durch, Kopf hoch, du kannst die SOS-Rufe einpacken, Bruder
Ecoute les pleurs de nos ancêtres
Hör das Weinen unserer Vorfahren
Quand les larmes coulent y'a pas de mise en scène (bis)
Wenn die Tränen fließen, gibt es keine Inszenierung (bis)
Mon cœur bat deux fois plus pour ceux six pieds sur terre
Mein Herz schlägt doppelt so stark für die, die sechs Fuß unter der Erde sind
On arrive à 260 sans avoir trafiqué l'compteur (jamais)
Wir erreichen 260, ohne den Tacho manipuliert zu haben (niemals)
Des fois ça m'prend envie d'm'arracher en Thaîlande
Manchmal überkommt mich die Lust, nach Thailand abzuhauen
Parce-que on s'retrouve moins pour les mariages les enterrements
Denn wir treffen uns seltener zu Hochzeiten als zu Beerdigungen
Dites à grand-père que son p'tit fils devient un homme
Sagt Großvater, dass sein Enkel ein Mann wird
Et qu'il a pas peur d'le rejoindre
Und dass er keine Angst hat, sich ihm anzuschließen
Chaque fois qu'il s'trouve devenat un glock
Jedes Mal, wenn er vor einer Glock steht
Le Brésil m'a assagit parce-que la France me rendait bête
Brasilien hat mich beruhigt, weil Frankreich mich dumm machte
J'verse au sol un verre de vin de
Ich gieße ein Glas Wein aus
Palme (?) pour lui quand j'rentre au bled
Palme (?) für ihn auf den Boden, wenn ich ins Heimatdorf zurückkehre
Le système nous rend fashion mais bon au fond chacun son look
Das System macht uns modisch, aber hey, im Grunde hat jeder seinen eigenen Look
Moi dans ma tête j'ai la tenue guerrière de Chaka Zoulou
Ich in meinem Kopf trage die Kriegerkleidung von Shaka Zulu
Encaisse les coups engagé à la Shakur
Steckt die Schläge ein, engagiert wie Shakur
Elevé à la dure on d'vient des brutes à l'âge adulte
Hart erzogen, werden wir als Erwachsene zu Rohlingen
C'est pas un tube qui m'fera oublier ma couleur
Es ist kein Hit, der mich meine Hautfarbe vergessen lässt
Pas une pute en portes jarretelles qui peut apaiser ma douleur (tchip)
Keine Nutte in Strapsen kann meinen Schmerz lindern (tchip)
C'est Grôdash, une ballade pour les soldats tombés au combat,
Das ist Grôdash, eine Ballade für die im Kampf gefallenen Soldaten,
Quand on aime on pleure mais on n'compte pas frérot
Wenn man liebt, weint man, aber man zählt nicht, Bruder
Dans l'seul pays l'Président est un cocu
Im einzigen Land, wo der Präsident ein Hahnrei ist
Pour qu'mon blase soit reconnu faut qu'j'sorte les blagues de Coluche
Damit mein Name bekannt wird, muss ich Witze wie Coluche reißen
On est noirs qu'on ferme nos gueules on a l'droit d'vote
Wir sind schwarz, also sollen wir die Klappe halten, wir haben ja das Wahlrecht
Dans l'Texas les Bush étégnaient les révoltes à coup d'volts
In Texas löschten die Bushs die Revolten mit Voltstößen aus
De nous l'Etat s'en tape les burnes c'est
Dass der Staat auf uns scheißt, das
Parle plus que l'bulletin dans une urne
Spricht lauter als der Stimmzettel in der Urne
Sors de mon hip hop ta rime légère s'est trompée d'étage
Verschwinde aus meinem Hip-Hop, dein leichter Reim hat sich in der Etage geirrt
Bientôt les rappeurs feront des concerts au palais des glaces
Bald werden Rapper Konzerte im Spiegelpalast geben
T'as sorti combien d'tapes tu rappes d'puis combien d'jours (ZERO)
Wie viele Tapes hast du rausgebracht, seit wie vielen Tagen rappst du (NULL)
T'as juste fait la coupe du monde des coups d'humour (BOLOSSE)
Du hast nur die Weltmeisterschaft der Witzbolde gemacht (LOSER)
J'oublierai pas que l'Occident a une dette
Ich werde nicht vergessen, dass der Westen eine Schuld hat
Ils nous ont forcé à ramer vers notre propre Père
Sie haben uns gezwungen, zu unserem eigenen Vater zu rudern
Quitter nos terres lève le poing si t'es mon frère
Unsere Länder verlassen, heb die Faust, wenn du mein Bruder bist
Blanc arabe ou noir on a un devoir de mémoire, Eh Eh
Weiß, Araber oder Schwarz, wir haben eine Pflicht zur Erinnerung, Eh Eh
On oublie rien on oublie rien, lève le poing si t'es mon frère
Wir vergessen nichts, wir vergessen nichts, heb die Faust, wenn du mein Bruder bist
Blanc arabe ou noir on a un devoir de mémoire mon frère
Weiß, Araber oder Schwarz, wir haben eine Pflicht zur Erinnerung, mein Bruder





Авторы: #fmv Flymen Vision


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.