Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Devoir de mémoire
Gedächtnispflicht
DEVOIR
DE
MEMOIRE
GEDÄCHTNISPFLICHT
Une
ballade
pour
les
frangins
tombés
au
front
Eine
Ballade
für
die
Brüder,
die
an
der
Front
gefallen
sind
Les
p'tits
grailleurs
et
les
tirailleurs
qu'ont
fait
votre
France
Die
kleinen
Hungerleider
und
die
Tirailleure,
die
euer
Frankreich
aufgebaut
haben
On
continue
l'combat
dans
c'pays
ingrat
Wir
setzen
den
Kampf
fort
in
diesem
undankbaren
Land
Marianne
t'offre
des
vols
charters
Marianne
bietet
dir
Charterflüge
an
Douleurs
muettes
donc
on
marche
en
silence,
comme
des
blacks
panthers
Stumme
Schmerzen,
also
marschieren
wir
schweigend,
wie
Black
Panthers
On
tiendra
jusqu'au
cassement
d'beujs
Wir
halten
durch,
bis
die
Beine
brechen
Pas
besoin
d'aide
frère
en
prison
quasiment
dead
Keine
Hilfe
nötig,
Bruder
im
Gefängnis,
fast
tot
Derrière
chaque
femme
de
quartier
se
cache
Winnie
Mandela
Hinter
jeder
Frau
aus
dem
Viertel
verbirgt
sich
eine
Winnie
Mandela
On
a
sombré
dans
l'maniement
des
armes
Wir
sind
im
Umgang
mit
Waffen
versunken
Ça
s'finit
en
désartre
Das
endet
im
Desaster
Venu
reprendre
tout
c'qu'a
pillé
l'roi
Léopold
Gekommen,
um
alles
zurückzuholen,
was
König
Leopold
geplündert
hat
J'suis
instoppable,
j'viens
d'Kinshasa,
tu
peux
m'ramener
au
poste
Ich
bin
unaufhaltsam,
ich
komme
aus
Kinshasa,
du
kannst
mich
aufs
Revier
bringen
J'ai
misé
l'rap
donc
on
choisit
Kemi
Seba
Ich
habe
auf
Rap
gesetzt,
also
wählen
wir
Kemi
Seba
Chacun
sa
manière
de
s'évader
des
Misérables
Jeder
hat
seine
Art,
aus
"Die
Elenden"
zu
entkommen
Mon
poing
droit
salue
la
lutte
comme
Jess
Owens
Meine
rechte
Faust
grüßt
den
Kampf
wie
Jesse
Owens
On
fait
nos
diezs
la
tête
haute
tu
peux
ranger
les
SOS
frérot
Wir
ziehen
unser
Ding
durch,
Kopf
hoch,
du
kannst
die
SOS-Rufe
einpacken,
Bruder
Ecoute
les
pleurs
de
nos
ancêtres
Hör
das
Weinen
unserer
Vorfahren
Quand
les
larmes
coulent
y'a
pas
de
mise
en
scène
(bis)
Wenn
die
Tränen
fließen,
gibt
es
keine
Inszenierung
(bis)
Mon
cœur
bat
deux
fois
plus
pour
ceux
six
pieds
sur
terre
Mein
Herz
schlägt
doppelt
so
stark
für
die,
die
sechs
Fuß
unter
der
Erde
sind
On
arrive
à
260
sans
avoir
trafiqué
l'compteur
(jamais)
Wir
erreichen
260,
ohne
den
Tacho
manipuliert
zu
haben
(niemals)
Des
fois
ça
m'prend
envie
d'm'arracher
en
Thaîlande
Manchmal
überkommt
mich
die
Lust,
nach
Thailand
abzuhauen
Parce-que
on
s'retrouve
moins
pour
les
mariages
les
enterrements
Denn
wir
treffen
uns
seltener
zu
Hochzeiten
als
zu
Beerdigungen
Dites
à
grand-père
que
son
p'tit
fils
devient
un
homme
Sagt
Großvater,
dass
sein
Enkel
ein
Mann
wird
Et
qu'il
a
pas
peur
d'le
rejoindre
Und
dass
er
keine
Angst
hat,
sich
ihm
anzuschließen
Chaque
fois
qu'il
s'trouve
devenat
un
glock
Jedes
Mal,
wenn
er
vor
einer
Glock
steht
Le
Brésil
m'a
assagit
parce-que
la
France
me
rendait
bête
Brasilien
hat
mich
beruhigt,
weil
Frankreich
mich
dumm
machte
J'verse
au
sol
un
verre
de
vin
de
Ich
gieße
ein
Glas
Wein
aus
Palme
(?)
pour
lui
quand
j'rentre
au
bled
Palme
(?)
für
ihn
auf
den
Boden,
wenn
ich
ins
Heimatdorf
zurückkehre
Le
système
nous
rend
fashion
mais
bon
au
fond
chacun
son
look
Das
System
macht
uns
modisch,
aber
hey,
im
Grunde
hat
jeder
seinen
eigenen
Look
Moi
dans
ma
tête
j'ai
la
tenue
guerrière
de
Chaka
Zoulou
Ich
in
meinem
Kopf
trage
die
Kriegerkleidung
von
Shaka
Zulu
Encaisse
les
coups
engagé
à
la
Shakur
Steckt
die
Schläge
ein,
engagiert
wie
Shakur
Elevé
à
la
dure
on
d'vient
des
brutes
à
l'âge
adulte
Hart
erzogen,
werden
wir
als
Erwachsene
zu
Rohlingen
C'est
pas
un
tube
qui
m'fera
oublier
ma
couleur
Es
ist
kein
Hit,
der
mich
meine
Hautfarbe
vergessen
lässt
Pas
une
pute
en
portes
jarretelles
qui
peut
apaiser
ma
douleur
(tchip)
Keine
Nutte
in
Strapsen
kann
meinen
Schmerz
lindern
(tchip)
C'est
Grôdash,
une
ballade
pour
les
soldats
tombés
au
combat,
Das
ist
Grôdash,
eine
Ballade
für
die
im
Kampf
gefallenen
Soldaten,
Quand
on
aime
on
pleure
mais
on
n'compte
pas
frérot
Wenn
man
liebt,
weint
man,
aber
man
zählt
nicht,
Bruder
Dans
l'seul
pays
où
l'Président
est
un
cocu
Im
einzigen
Land,
wo
der
Präsident
ein
Hahnrei
ist
Pour
qu'mon
blase
soit
reconnu
faut
qu'j'sorte
les
blagues
de
Coluche
Damit
mein
Name
bekannt
wird,
muss
ich
Witze
wie
Coluche
reißen
On
est
noirs
qu'on
ferme
nos
gueules
on
a
l'droit
d'vote
Wir
sind
schwarz,
also
sollen
wir
die
Klappe
halten,
wir
haben
ja
das
Wahlrecht
Dans
l'Texas
les
Bush
étégnaient
les
révoltes
à
coup
d'volts
In
Texas
löschten
die
Bushs
die
Revolten
mit
Voltstößen
aus
De
nous
l'Etat
s'en
tape
les
burnes
c'est
Dass
der
Staat
auf
uns
scheißt,
das
Parle
plus
que
l'bulletin
dans
une
urne
Spricht
lauter
als
der
Stimmzettel
in
der
Urne
Sors
de
mon
hip
hop
ta
rime
légère
s'est
trompée
d'étage
Verschwinde
aus
meinem
Hip-Hop,
dein
leichter
Reim
hat
sich
in
der
Etage
geirrt
Bientôt
les
rappeurs
feront
des
concerts
au
palais
des
glaces
Bald
werden
Rapper
Konzerte
im
Spiegelpalast
geben
T'as
sorti
combien
d'tapes
tu
rappes
d'puis
combien
d'jours
(ZERO)
Wie
viele
Tapes
hast
du
rausgebracht,
seit
wie
vielen
Tagen
rappst
du
(NULL)
T'as
juste
fait
la
coupe
du
monde
des
coups
d'humour
(BOLOSSE)
Du
hast
nur
die
Weltmeisterschaft
der
Witzbolde
gemacht
(LOSER)
J'oublierai
pas
que
l'Occident
a
une
dette
Ich
werde
nicht
vergessen,
dass
der
Westen
eine
Schuld
hat
Ils
nous
ont
forcé
à
ramer
vers
notre
propre
Père
Sie
haben
uns
gezwungen,
zu
unserem
eigenen
Vater
zu
rudern
Quitter
nos
terres
lève
le
poing
si
t'es
mon
frère
Unsere
Länder
verlassen,
heb
die
Faust,
wenn
du
mein
Bruder
bist
Blanc
arabe
ou
noir
on
a
un
devoir
de
mémoire,
Eh
Eh
Weiß,
Araber
oder
Schwarz,
wir
haben
eine
Pflicht
zur
Erinnerung,
Eh
Eh
On
oublie
rien
on
oublie
rien,
lève
le
poing
si
t'es
mon
frère
Wir
vergessen
nichts,
wir
vergessen
nichts,
heb
die
Faust,
wenn
du
mein
Bruder
bist
Blanc
arabe
ou
noir
on
a
un
devoir
de
mémoire
mon
frère
Weiß,
Araber
oder
Schwarz,
wir
haben
eine
Pflicht
zur
Erinnerung,
mein
Bruder
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: #fmv Flymen Vision
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.