Текст и перевод песни Grödash - Devoir de mémoire
Devoir de mémoire
Duty of Remembrance
DEVOIR
DE
MEMOIRE
DUTY
OF
REMEMBRANCE
Une
ballade
pour
les
frangins
tombés
au
front
A
ballad
for
the
brothers
who
fell
on
the
front
Les
p'tits
grailleurs
et
les
tirailleurs
qu'ont
fait
votre
France
The
little
eaters
and
the
riflemen
who
made
your
France
On
continue
l'combat
dans
c'pays
ingrat
We
continue
the
fight
in
this
ungrateful
country
Marianne
t'offre
des
vols
charters
Marianne
offers
you
charter
flights
Douleurs
muettes
donc
on
marche
en
silence,
comme
des
blacks
panthers
Muted
pains
so
we
march
in
silence,
like
black
panthers
On
tiendra
jusqu'au
cassement
d'beujs
We
will
hold
on
until
our
eyes
break
Pas
besoin
d'aide
frère
en
prison
quasiment
dead
No
need
for
help
brother
in
prison
almost
dead
Derrière
chaque
femme
de
quartier
se
cache
Winnie
Mandela
Behind
every
neighborhood
woman
hides
Winnie
Mandela
On
a
sombré
dans
l'maniement
des
armes
We
have
sunk
into
the
handling
of
weapons
Ça
s'finit
en
désartre
It
ends
in
disarray
Venu
reprendre
tout
c'qu'a
pillé
l'roi
Léopold
Come
to
take
back
all
that
King
Leopold
plundered
J'suis
instoppable,
j'viens
d'Kinshasa,
tu
peux
m'ramener
au
poste
I
am
unstoppable,
I
come
from
Kinshasa,
you
can
take
me
back
to
the
station
J'ai
misé
l'rap
donc
on
choisit
Kemi
Seba
I
bet
on
rap
so
we
choose
Kemi
Seba
Chacun
sa
manière
de
s'évader
des
Misérables
Each
his
own
way
of
escaping
from
Les
Misérables
Mon
poing
droit
salue
la
lutte
comme
Jess
Owens
My
right
fist
salutes
the
struggle
like
Jesse
Owens
On
fait
nos
diezs
la
tête
haute
tu
peux
ranger
les
SOS
frérot
We
do
our
tens
with
our
heads
held
high
you
can
put
away
the
SOS
brother
Ecoute
les
pleurs
de
nos
ancêtres
Listen
to
the
cries
of
our
ancestors
Quand
les
larmes
coulent
y'a
pas
de
mise
en
scène
(bis)
When
the
tears
flow
there
is
no
staging
(twice)
Mon
cœur
bat
deux
fois
plus
pour
ceux
six
pieds
sur
terre
My
heart
beats
twice
as
fast
for
those
six
feet
under
On
arrive
à
260
sans
avoir
trafiqué
l'compteur
(jamais)
We
reach
260
without
having
tinkered
with
the
meter
(never)
Des
fois
ça
m'prend
envie
d'm'arracher
en
Thaîlande
Sometimes
I
feel
like
tearing
myself
up
in
Thailand
Parce-que
on
s'retrouve
moins
pour
les
mariages
les
enterrements
Because
we
meet
less
for
weddings
and
funerals
Dites
à
grand-père
que
son
p'tit
fils
devient
un
homme
Tell
grandpa
that
his
little
son
is
becoming
a
man
Et
qu'il
a
pas
peur
d'le
rejoindre
And
that
he
is
not
afraid
to
join
him
Chaque
fois
qu'il
s'trouve
devenat
un
glock
Every
time
he
finds
himself
in
front
of
a
glock
Le
Brésil
m'a
assagit
parce-que
la
France
me
rendait
bête
Brazil
calmed
me
down
because
France
made
me
stupid
J'verse
au
sol
un
verre
de
vin
de
I
pour
on
the
ground
a
glass
of
wine
of
Palme
(?)
pour
lui
quand
j'rentre
au
bled
Palm
(?)
for
him
when
I
return
home
Le
système
nous
rend
fashion
mais
bon
au
fond
chacun
son
look
The
system
makes
us
fashionable
but
hey
basically
each
his
own
look
Moi
dans
ma
tête
j'ai
la
tenue
guerrière
de
Chaka
Zoulou
In
my
head
I
have
the
warrior
outfit
of
Shaka
Zulu
Encaisse
les
coups
engagé
à
la
Shakur
Take
the
blows
engaged
with
Shakur
Elevé
à
la
dure
on
d'vient
des
brutes
à
l'âge
adulte
Raised
hard
we
become
brutes
in
adulthood
C'est
pas
un
tube
qui
m'fera
oublier
ma
couleur
It's
not
a
hit
that
will
make
me
forget
my
color
Pas
une
pute
en
portes
jarretelles
qui
peut
apaiser
ma
douleur
(tchip)
Not
a
hooker
in
garters
that
can
soothe
my
pain
(tsk)
C'est
Grôdash,
une
ballade
pour
les
soldats
tombés
au
combat,
It's
Grôdash,
a
ballad
for
the
soldiers
who
fell
in
battle,
Quand
on
aime
on
pleure
mais
on
n'compte
pas
frérot
When
we
love
we
cry
but
we
don't
count
brother
Dans
l'seul
pays
où
l'Président
est
un
cocu
In
the
only
country
where
the
President
is
a
cuckold
Pour
qu'mon
blase
soit
reconnu
faut
qu'j'sorte
les
blagues
de
Coluche
For
my
nickname
to
be
recognized
I
have
to
tell
Coluche's
jokes
On
est
noirs
qu'on
ferme
nos
gueules
on
a
l'droit
d'vote
We
are
black
so
we
shut
up
we
have
the
right
to
vote
Dans
l'Texas
les
Bush
étégnaient
les
révoltes
à
coup
d'volts
In
Texas
the
Bushes
crushed
the
revolts
with
volts
De
nous
l'Etat
s'en
tape
les
burnes
c'est
The
state
doesn't
give
a
damn
about
us
it's
Parle
plus
que
l'bulletin
dans
une
urne
Speak
more
than
the
ballot
in
a
ballot
box
Sors
de
mon
hip
hop
ta
rime
légère
s'est
trompée
d'étage
Get
out
of
my
hip
hop
your
light
rhyme
has
the
wrong
floor
Bientôt
les
rappeurs
feront
des
concerts
au
palais
des
glaces
Soon
rappers
will
be
playing
concerts
at
the
ice
rink
T'as
sorti
combien
d'tapes
tu
rappes
d'puis
combien
d'jours
(ZERO)
You
released
how
many
tapes
you've
been
rapping
for
how
many
days
(ZERO)
T'as
juste
fait
la
coupe
du
monde
des
coups
d'humour
(BOLOSSE)
You
just
did
the
World
Cup
of
comedy
(BOLOSSE)
J'oublierai
pas
que
l'Occident
a
une
dette
I
will
not
forget
that
the
West
owes
a
debt
Ils
nous
ont
forcé
à
ramer
vers
notre
propre
Père
They
forced
us
to
row
towards
our
own
Father
Quitter
nos
terres
lève
le
poing
si
t'es
mon
frère
Leaving
our
lands
raise
your
fist
if
you
are
my
brother
Blanc
arabe
ou
noir
on
a
un
devoir
de
mémoire,
Eh
Eh
White
Arab
or
black
we
have
a
duty
of
remembrance,
hey
hey
On
oublie
rien
on
oublie
rien,
lève
le
poing
si
t'es
mon
frère
We
forget
nothing
we
forget
nothing,
raise
your
fist
if
you
are
my
brother
Blanc
arabe
ou
noir
on
a
un
devoir
de
mémoire
mon
frère
White
Arab
or
black
we
have
a
duty
of
remembrance
my
brother
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: #fmv Flymen Vision
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.