Grödash & Freddy Massamba - Kongo (feat. Freddy Massamba) - перевод текста песни на немецкий

Kongo (feat. Freddy Massamba) - Grödash & Freddy Massambaперевод на немецкий




Kongo (feat. Freddy Massamba)
Kongo (feat. Freddy Massamba)
KONGO
KONGO
J'ai presque plus d'larmes
Ich habe fast keine Tränen mehr
Ma vie un piège de cristal élevé à la dure
Mein Leben eine Falle aus Kristall, hart erzogen
La les gosses cherchent un mirage, cousin...
Wo die Kinder eine Fata Morgana suchen, Cousin...
A croire que toutes mes stories commencent pareil
Als ob alle meine Geschichten gleich beginnen
Les souvenirs me nouent la gorge et augmentent ma peine
Die Erinnerungen schnüren mir die Kehle zu und verstärken meinen Schmerz
Élevé à Brazza comme Antilop-SA,
Aufgewachsen in Brazza wie Antilop-SA,
la paix semble illégale comme un kilo d'crack
Wo Frieden illegal scheint wie ein Kilo Crack
J'connais qu'les sortilèges, piégé dans cette maudite guerre
Ich kenne nur Zaubersprüche, gefangen in diesem verdammten Krieg
Un million d'négros qui s'blessent pour une histoire d'gros billets
Eine Million Schwarze, die sich verletzen wegen einer Geschichte um dicke Scheine
Voir sa maison brûler ça fait un choc,
Sein Haus brennen zu sehen, ist ein Schock,
Voir sa maman pleurer pff mec j't'en parle même pas
Seine Mutter weinen zu sehen, Alter, davon rede ich gar nicht erst
J'ai grandi sur les bords du fleuve c'était bordélique
Ich bin an den Ufern des Flusses aufgewachsen, es war chaotisch
Encore des litres de larmes versées grâce au corps d'élite
Wieder literweise Tränen vergossen dank der Eliteeinheit
Présidentiel en Afrique rime avec Chrysanthème
Präsident in Afrika reimt sich auf Chrysantheme
Demande à Nelson penser coûte
Frag Nelson, Denken kostet
3 fois 10 ans ferme,
3 mal 10 Jahre Haft,
La plupart des potes du quartier sont morts,
Die meisten Kumpels aus dem Viertel sind tot,
J'allume un cierge et leur cacedédi c'ceau-mor
Ich zünde eine Kerze an und widme ihnen diesen Song
Mokolo yango, na tika Kongo
An jenem Tag verließ ich Kongo
Na sengaki se na nzambe
Ich bat nur Gott,
A pambola, a simba ngay
Mich zu segnen, mich zu unterstützen
Na mosala ya mwana mobali
Bei der Arbeit eines Mannes
Mokolo wana, na kenda Poto
An jenem Tag ging ich nach Europa
Na lobaki na kosala na makasi ya mobali
Ich sagte, ich würde mit aller Kraft arbeiten
Po lobi na zonga mboka na ngay oh
Damit ich eines Tages in meine Heimat zurückkehren kann
Septembre 9-4 c'est l'retour à Charles de Gaulle
September 94, da ist die Rückkehr nach Charles de Gaulle
La couleur de nos passeports fait
Die Farbe unserer Pässe führt dazu,
Qu'les douaniers nous regardent de haut
Dass die Zöllner auf uns herabsehen
Ça a l'air triste j'vois l'amour qui s'ouvre les veines
Es sieht traurig aus, ich sehe die Liebe, die sich die Venen öffnet
Des gueules a voter pour l'FN moi qui rêvais d'la Tour Eiffel
Gesichter, die für den FN stimmen, ich, der vom Eiffelturm träumte
Rien ne m'impressionne perso je connais l'artillerie lourde
Nichts beeindruckt mich persönlich, ich kenne schwere Artillerie
J'reviens d'la guerre et pour eux bah j'ressemble à Kirikou
Ich komme aus dem Krieg und für sie sehe ich aus wie Kirikou
En sapes d'époque tant bien qu'mal j'entre à l'école
In Klamotten von damals gehe ich mehr schlecht als recht zur Schule
C'est le concours de Nike au bled t'es le King quand t'as des grolles
Es ist der Nike-Wettbewerb, im Viertel bist du der King, wenn du coole Schuhe hast
Mes potes de classe me demandent si j'connais la douche
Meine Klassenkameraden fragen mich, ob ich die Dusche kenne
J'leur dis: "Visa touriste 3 mois t'inquiète j'connais la douille"
Ich sage ihnen: "Touristenvisum 3 Monate, keine Sorge, ich kenne den Trick"
Un an après j'me ballade à Panam en clandé
Ein Jahr später laufe ich in Paris herum, illegal
Bobby comme tandem j'finis au poste à force de glander
Bobby wie Tandem, ich lande auf der Wache, weil ich rumhänge
Les valeurs changent le manque de respect arrive
Die Werte ändern sich, der Mangel an Respekt kommt
J'suis vraiment pas fier d'avoir fait craquer mon grand frère Ali
Ich bin wirklich nicht stolz darauf, meinen großen Bruder Ali zum Weinen gebracht zu haben
La vie de rue à vrai dire on s'y fait jamais
An das Straßenleben gewöhnt man sich ehrlich gesagt nie
A l'époque on caillassait les keufs et on kiffait chanmé
Damals haben wir die Bullen mit Steinen beworfen und es geliebt, krass zu sein
Mokolo yango, na tika Kongo
An jenem Tag verließ ich Kongo
Na sengaki se na nzambe
Ich bat nur Gott,
A pambola, a simba ngay
Mich zu segnen, mich zu unterstützen
Na mosala ya mwana mobali
Bei der Arbeit eines Mannes
Mokolo wana, na kenda Poto
An jenem Tag ging ich nach Europa
Na lobaki na kosala na makasi ya mobali
Ich sagte, ich würde mit aller Kraft arbeiten
Po lobi na zonga mboka na ngay oh
Damit ich eines Tages in meine Heimat zurückkehren kann
J'ai une équipe pour protéger mes arrières
Ich habe ein Team, um meinen Rücken zu schützen
En 96 j'accouche mon premier texte par Césarienne
1996 bringe ich meinen ersten Text per Kaiserschnitt zur Welt
J'suis ce gosse en manque de repère et de garant?
Bin ich dieses Kind, dem es an Orientierung und Bezugspersonen fehlt?
Non plutôt une bête blessée par l'absence de ses parents
Nein, eher ein verletztes Tier durch die Abwesenheit seiner Eltern
Ma violence grimpe prends ça comme un appel au s'cours
Meine Gewalt steigt, sieh es als einen Hilferuf
Les tantines s'inquiétaient vu que j'racketais après les cours
Die Tanten machten sich Sorgen, weil ich nach der Schule klaute
Voler un autre parce-que sa vie n'est pas si belle
Einen anderen bestehlen, weil sein Leben nicht so schön ist
C'est comme perdre un peu de soi tu
Es ist, als würde man ein Stück von sich selbst verlieren, du
Regrettes quand t'entends la sirène
Bereust es, wenn du die Sirene hörst
1-9-9-8 j'perds mon meilleur pote Wilfried,
1-9-9-8, ich verliere meinen besten Freund Wilfried,
J'me fais shooter par 5 mecs mais j'me relève comme Hollyfield
Ich werde von 5 Typen angeschossen, aber ich stehe wieder auf wie Holyfield
La douleur a juste haussé mon débit d'rimes
Der Schmerz hat nur meine Reimrate erhöht
J'm'en sortirai avec un mic' pas en braquant une épicerie,
Ich werde es mit einem Mikrofon schaffen, nicht indem ich einen Lebensmittelladen ausraube,
Ils ont tous cru à un délire passager
Sie alle hielten es für einen vorübergehenden Wahn
Personne n'aurait prédit de belles années pour mon son de basané,
Niemand hätte gute Jahre für meinen gebräunten Sound vorausgesagt,
Loin d'mes terres comme un cactus en Sibérie cousin,
Weit weg von meiner Heimat wie ein Kaktus in Sibirien, Cousin,
Sans oseille t'apprends à pousser sans soleil
Ohne Geld lernst du, ohne Sonne zu wachsen
Mokolo yango, na tika Kongo
An jenem Tag verließ ich Kongo
Na sengaki se na nzambe
Ich bat nur Gott,
A pambola, a sunga ngay
Mich zu segnen, mich zu unterstützen
Na mosala ya mwana mobali
Bei der Arbeit eines Mannes
Mokolo wana, na kenda Poto
An jenem Tag ging ich nach Europa
Na lobaki na kosala na makasi ya mobali
Ich sagte, ich würde mit aller Kraft arbeiten
Po lobi na zonga mboka na ngay oh
Damit ich eines Tages in meine Heimat zurückkehren kann






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.