Grödash feat. Sake - Bleu blanc rouge - перевод текста песни на немецкий

Bleu blanc rouge - Sake , Grödash перевод на немецкий




Bleu blanc rouge
Blau Weiß Rot
"Du balai, du balai! La France est aux Français!
"Weg damit, weg damit! Frankreich den Franzosen!
Aux Français!"
Den Franzosen!"
"C'est à moi qu'tu parles enculé?
"Redest du mit mir, du Arschloch?
Hein? C'est à moi qu'tu parles là?
Hä? Redest du mit mir?
Wowowowowo c'est à moi qu'tu parles?
Wowowowowo, redest du mit mir?
Les mecs c'est à moi qu'il parle c't'enculé
Leute, der redet mit mir, dieses Arschloch
C'est à moi qu'il parle putain
Er redet mit mir, verdammt
Mais c'est à moi qu'tu parles comme ça mec?!"
Redest du so mit mir, Alter?!"
On avance avec les chances qu'on a
Wir machen weiter mit den Chancen, die wir haben
J'veux plus d' "Retourne dans ton pays", connard!
Ich will kein "Geh zurück in dein Land" mehr hören, Arschloch!
Saké on est frenchies, t'as vu la chance qu'on a
Saké, wir sind Franzosen, siehst du, was für ein Glück wir haben
Bleu Blanc Rouge
Blau Weiß Rot
J'suis pas c'qu'ils appelleront un bon Français
Ich bin nicht das, was man einen guten Franzosen nennt
Pardon si j'te cause une frayeur
Tut mir leid, wenn ich dir Angst einjage
J'proviens d'une génération capable du pire comme du meilleur
Ich stamme aus einer Generation, die zum Schlimmsten wie zum Besten fähig ist
Ma ganache te reviendrait pas même si j'portais l'habit des scouts
Mein Gesicht würde dir nicht gefallen, selbst wenn ich Pfadfinderkleidung tragen würde
Tu vois j'habite dans un endroit TF1 fabrique des scoops
Weißt du, ich wohne an einem Ort, wo TF1 Schlagzeilen macht
J'suis leur sujet d'prédilection pendant les élections présidentielles
Ich bin ihr Lieblingsthema während der Präsidentschaftswahlen
Ça les arrange de croire que j'souffre de dépression existentielle
Es passt ihnen, zu glauben, dass ich an einer existenziellen Depression leide
J'ai pas d'emploi, je n'me sors pas d'mes galères financières
Ich habe keine Arbeit, ich komme aus meinen finanziellen Schwierigkeiten nicht heraus
Et j'vois qu'ils parlent de moi
Und ich sehe, dass sie über mich reden
Comme si j'voulais cramer la ville entière
Als ob ich die ganze Stadt niederbrennen wollte
Je suis noir, blanc, basané, Asiatique
Ich bin schwarz, weiß, braun, asiatisch
Piégé comme un esclave
Gefangen wie ein Sklave
Sous les coups d'fouet d'un État sadique
Unter den Peitschenhieben eines sadistischen Staates
L'huissier m'a jeté d'mon domicile
Der Gerichtsvollzieher hat mich aus meiner Wohnung geworfen
Moi j'lui souhaite de perdre le sien
Ich wünsche ihm, dass er seine verliert
Mais c'soir c'est pas lui qui dort ici
Aber heute Abend schläft er nicht hier
En face d'une merde de chien
Vor einem Hundehaufen
Le théorème de Pythagore m'a mis tout droit dans l'décor
Der Satz des Pythagoras hat mich direkt ins Abseits gestellt
La première fois qu'j'ai pris d'la drogue
Das erste Mal, als ich Drogen nahm
C'était en repartant d'l'école
War auf dem Rückweg von der Schule
Tout est gris dans ma prairie
Alles ist grau auf meiner Wiese
J'attends pas qu'il pousse des roses
Ich erwarte nicht, dass Rosen wachsen
J'suis amaigri sûrement
Ich bin abgemagert, sicherlich
Depuis qu'j'me fais des piquouzes d'héro
Seit ich mir Heroinspritzen setze
Père de famille, j'ai partir en laissant toute ma vie
Als Familienvater musste ich gehen und mein ganzes Leben zurücklassen
Contre un billet d'avion, un aller simple direction Roumanie
Für ein Flugticket, eine einfache Fahrt Richtung Rumänien
Moi j'ai des papiers qui justifient ma nationalité
Ich habe Papiere, die meine Nationalität belegen
Pourtant j'suis moins français
Trotzdem bin ich weniger Franzose
Qu'si j'étais l'fils de Johnny Hallyday
Als wenn ich der Sohn von Johnny Hallyday wäre
J'me rappelle de ma jeunesse il m'restait plein d'ambition
Ich erinnere mich an meine Jugend, ich hatte noch viele Ambitionen
J'suis cinquantenaire
Ich bin fünfzig Jahre alt
Et c'matin-même je sors de vingt ans d'prison
Und heute Morgen komme ich aus zwanzig Jahren Haft
Pour un peu d'sous
Für ein bisschen Geld
J'serai sûrement pas l'dernier qui vendra son âme
Ich werde sicherlich nicht der Letzte sein, der seine Seele verkauft
Fils d'immigré, à moi seul-tout j'suis un affront national
Als Sohn von Einwanderern bin ich allein schon eine nationale Beleidigung
Bleu-blanc-rouge, frère y'a d'quoi s'poser des questions
Blau-weiß-rot, Schwester, da gibt es Fragen, die man sich stellen muss
Cloisonné le tiexon, y'a d'quoi péter des caissons
Abgeschottet im Viertel, da kann man schon mal durchdrehen
Fais pas du style qu'on est soudés dans la merde
Tu nicht so, als wären wir in der Scheiße vereint
T'étais quand c'était l'zoo, nos fils découpés en lamelles?
Wo warst du, als hier die Hölle los war, unsere Söhne in Scheiben geschnitten wurden?
On avance avec les chances qu'on a
Wir machen weiter mit den Chancen, die wir haben
J'veux plus d' "Retourne dans ton pays", connard!
Ich will kein "Geh zurück in dein Land" mehr hören, Arschloch!
Saké on est frenchies, t'as vu la chance qu'on a?
Saké, wir sind Franzosen, siehst du, was für ein Glück wir haben?
Bleu-blanc-rouge sur l'drapeau et ses chansons d'connard
Blau-weiß-rot auf der Flagge und ihre beschissenen Lieder
"Retour sur le plateau de politique avec Marine Le Pen
"Zurück zum Politik-Talk mit Marine Le Pen
On parle de politique intérieure cette fois
Wir sprechen diesmal über Innenpolitik
Et cette percée impressionnante
Und diesen beeindruckenden Durchbruch
Que vous faites dans les soudages
Den Sie in den Umfragen machen
Vous arrivez souvent en tête..."
Sie liegen oft an der Spitze..."
Moi j'suis c'qu'on appelle un bon Français
Ich bin das, was man einen guten Franzosen nennt
Des fois j'ai peur des jeunes qui traînent
Manchmal habe ich Angst vor den Jugendlichen, die sich herumtreiben
Dans mon secteur
In meiner Gegend
J'me sens mal et j'irai mieux dès qu'je l'quitterai
Ich fühle mich schlecht und es wird mir besser gehen, sobald ich sie verlasse
Si t'as des potes qu'ont des casquettes
Wenn du Freunde hast, die Baseballkappen tragen
Alors on vient filmer des scènes de toi
Dann kommen wir und filmen Szenen von dir
J'suis rédacteur en chef
Ich bin Chefredakteur
J'travaille pour une célèbre chaîne de droite
Ich arbeite für einen berühmten rechten Fernsehsender
Moi, politique, les p'tits problèmes que t'as j'les devine tous
Ich, in der Politik, die kleinen Probleme, die du hast, die errate ich alle
À l'aise dans mes godasses
Ich fühle mich wohl in meinen Schuhen
Je fais grimper l'quota pour 2012
Ich lasse die Quote für 2012 steigen
Ce soir j'suis l'invité d'une émission suite aux émeutes récentes
Heute Abend bin ich Gast in einer Sendung nach den jüngsten Unruhen
Une parfaite occasion d'apprendre
Eine perfekte Gelegenheit, um zu lernen
Aux électeurs que j'me présente
Wähler, dass ich mich zur Wahl stelle
Moi, chef d'État, j'engraisse les riches
Ich, Staatsoberhaupt, mäste die Reichen
Et j'mets les autres au régime
Und setze die anderen auf Diät
Nan, j'suis pas raciste: j'aime ton argent
Nein, ich bin kein Rassist: Ich liebe dein Geld
Peu importe ton origine
Egal, woher du kommst
J'vois ta colère quand tu m'regardes
Ich sehe deine Wut, wenn du mich ansiehst
Dans l'blanc des yeux
In die Augen
Assermenté, j'ai tous les droits
Vereidigt, habe ich alle Rechte
Pour dégager les gens d'chez eux
Um Leute aus ihren Häusern zu werfen
Quant à moi, j'fais mon taf mais
Ich für meinen Teil mache meinen Job, aber
Dans ma classe la coupe est trop pleine
In meiner Klasse ist das Maß voll
Je n'suis qu'un prof de maths
Ich bin nur ein Mathelehrer
J'peux pas calculer tous tes problèmes
Ich kann nicht all deine Probleme berechnen
J'ai une berline de luxe et des copines, faut pas t'étonner
Ich habe eine Luxuslimousine und Freundinnen, wundere dich nicht
Dealer d'came, j'suis devenu
Als Drogendealer bin ich
La raison d'vivre d'un paquet d'paumés
Zum Lebensinhalt vieler Verlorener geworden
Et moi j'ai un visage tout droit sorti d'une série noire
Und ich habe ein Gesicht, das direkt aus einem Krimi stammt
Au ministère on m'a chargé d'chasser les gens du territoire
Im Ministerium wurde ich beauftragt, Leute aus dem Land zu jagen
Et moi pour faire chanteur
Und ich, um Sänger zu werden
J'ai pas eu besoin d'appeler Pascal Sevran
Ich brauchte Pascal Sevran nicht anzurufen
J'suis bien car j'ai un père qu'allume le feu sur scène
Mir geht es gut, weil ich einen Vater habe, der auf der Bühne Feuer macht
Au Stade de France
Im Stade de France
Moi, procureur à quarante ans, j'me sens déjà usé
Ich, Staatsanwalt mit vierzig, fühle mich schon verbraucht
J'trouve qu'on voit souvent les mêmes personnes
Ich finde, man sieht oft dieselben Leute
Sur l'banc des accusés
Auf der Anklagebank
Mon pays c'est l'débarras pour tout un gros tas d'zonards
Mein Land ist die Müllhalde für einen Haufen Penner
J'aime pas les Noirs ou les Arabes et j'vote au Front Nationa
Ich mag keine Schwarzen oder Araber und ich wähle Front National
Bleu-blanc-rouge, frère y'a d'quoi s'poser des questions
Blau-weiß-rot, Schwester, da gibt es Fragen, die man sich stellen muss
Cloisonné le tiexon, y'a d'quoi péter des caissons
Abgeschottet im Viertel, da kann man schon mal durchdrehen
Fais pas du style qu'on est soudés dans la merde
Tu nicht so, als wären wir in der Scheiße vereint
T'étais quand c'était l'zoo, nos fils découpés en lamelles?
Wo warst du, als hier die Hölle los war, unsere Söhne in Scheiben geschnitten wurden?
On avance avec les chances qu'on a
Wir machen weiter mit den Chancen, die wir haben
J'veux plus d' "Retourne dans ton pays", connard!
Ich will kein "Geh zurück in dein Land" mehr hören, Arschloch!
Saké on est frenchies, t'as vu la chance qu'on a?
Saké, wir sind Franzosen, siehst du, was für ein Glück wir haben?
Bleu-blanc-rouge sur l'drapeau et ses chansons d'connard
Blau-weiß-rot auf der Flagge und ihre beschissenen Lieder





Авторы: Leo Albert Charles Antoine Ferre, Jean Roger Caussimon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.