Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
vie
de
rêve
c′est
pas
les
clips
de
50
cent(mais),
Das
Traumleben,
das
sind
nicht
die
Clips
von
50
Cent
(aber),
800
dollars
par
mois
autant
crever
la
bouche
ouverte/
800
Dollar
im
Monat,
da
kann
man
genauso
gut
mit
offenem
Mund
krepieren/
J'suis
ce
gosse
du
hall
un
ex
jeune
dans
l′besoin,
Ich
bin
dieser
Junge
aus
dem
Hausflur,
ein
ehemaliger
Jugendlicher
in
Not,
J'me
suis
assez
entrainé,
mon
t-shirt
en
est
témoin.
Ich
hab
genug
trainiert,
mein
T-Shirt
ist
der
Zeuge
dafür.
Tu
prends
du
grade,
on
t'répète
faut
faire
ses
preuves,
Du
steigst
im
Rang
auf,
man
sagt
dir
immer
wieder,
du
musst
dich
beweisen,
Le
disque
la
hass
tu
cherches
du
taf,
on
t′répond
revenez
neuf,
Die
Platte,
der
Stress,
du
suchst
'nen
Job,
man
antwortet
dir,
komm
wieder,
wenn
du
was
Neues
hast,
La
dalle
d′un
smicard,
mais
la
rime
est
riche,
Der
Hunger
eines
Mindestlöhners,
aber
der
Reim
ist
reich,
J'suis
p′tet
la
base
de
plein
d'choses
c′est
pour
ça
qu'
Ich
bin
vielleicht
die
Basis
vieler
Dinge,
deshalb
Mélanie
m′évite
lol
meidet
Mélanie
mich,
lol
Les
futes
troués
on
les
portait
pas
pour
l'style,
Die
löchrigen
Hosen
trugen
wir
nicht
des
Stils
wegen,
Cartes
sur
table,
frangin,
l'argent
c′est
rien,
Karten
auf
den
Tisch,
Bruder,
Geld
ist
nichts,
Le
respect
c′est
tout
comme
dit
Alpha
le
pharmacien,
yeah,
Respekt
ist
alles,
wie
Alpha
der
Apotheker
sagt,
yeah,
Spécial
big
up
aux
frères
qu'ont
pu
t′ouvrir
des
portes,
Besonderen
Shoutout
an
die
Brüder,
die
dir
Türen
öffnen
konnten,
La
soif
du
succès
c'est
normal
quand
t′as
vu
souffrir
tes
proches
Der
Durst
nach
Erfolg
ist
normal,
wenn
du
deine
Nächsten
hast
leiden
sehen
Merde,
ça
fait
10
piges
que
j'fais
mon
1er
tour
de
Verdammt,
es
ist
10
Jahre
her,
dass
ich
meine
erste
Runde
Chauffe,
cousin,
interminable
comme
un
dernier
jour
de
taule
drehe,
Cousin,
endlos
wie
ein
letzter
Tag
im
Knast.
Regarde-moi,
toujours
debout
malgré
les
trames,
regarde-moi,
Schau
mich
an,
immer
noch
aufrecht
trotz
der
Intrigen,
schau
mich
an,
Ils
veulent
parler
mais
ils
le
savent,
regarde-moi,
Sie
wollen
reden,
aber
sie
wissen
es,
schau
mich
an,
Rien
ne
peut
freiner
l′indomptable,
Nichts
kann
den
Unbezähmbaren
aufhalten,
Donc
j'avance
et
ne
m'arrête
pas,
non.
Also
gehe
ich
voran
und
halte
nicht
an,
nein.
Dérobe-moi,
je
repartirai
au
combat,
Beraube
mich,
ich
werde
wieder
in
den
Kampf
ziehen,
Détrône-moi
je
me
battrai
pour
la
victoire,
regarde-moi,
Entthrone
mich,
ich
werde
um
den
Sieg
kämpfen,
schau
mich
an,
Mon
cœur
a
déjà
pris
le
large,
et
j′avance
et
je
m′arrête
pas,
Mein
Herz
hat
bereits
die
Segel
gesetzt,
und
ich
gehe
voran
und
halte
nicht
an,
J'suis
ce
môme
aux
1000
vies,
qui
pourra
tuer?
Ich
bin
dieser
Junge
mit
1000
Leben,
wer
könnte
ihn
töten?
Ce
môme
aux
1000
vies,
Dieu
est
ma
bouée,
et
tant
que
j′respire,
Dieser
Junge
mit
1000
Leben,
Gott
ist
mein
Rettungsring,
und
solange
ich
atme,
Je
continuerai,
oui
je
persisterai,
Werde
ich
weitermachen,
ja,
ich
werde
durchhalten,
Et
oui
je
resterai
ce
môme
aux
1000
vies.
Und
ja,
ich
werde
dieser
Junge
mit
1000
Leben
bleiben.
2ème
couplet:
2.
Strophe:
Jamais
parti
poto,
jamais
rassi,
toujours
j'ramè!
Nie
weg
gewesen,
Kumpel,
nie
altbacken,
immer
bring
ich
ihn!
Ne
la
vibe
un
peu
comme
si
j′avais
1000
vies/
Den
Vibe,
ein
bisschen
so,
als
hätte
ich
1000
Leben/
Encore
plus
la
forme,
Noch
fitter,
Un
peu
comme
si
j'avais
maigri,
Ein
bisschen
so,
als
hätte
ich
abgenommen,
Encore
plus
la
dalle
un
peu
comme
si
j′avais
réti.
Noch
mehr
Hunger,
ein
bisschen
so,
als
wäre
ich
ausgehungert.
Jamais
à
l'abri
mais
ma
bonne
étoile
brille,
la
rue
m'appelle,
Nie
sicher,
aber
mein
Glücksstern
leuchtet,
die
Straße
ruft
mich,
J′entends
rien
tans
qu′j'ai
l′chrome
et
qu'y′a
l'beat,
Ich
höre
nichts,
solange
ich
das
Chrom
hab
und
der
Beat
da
ist,
Jamais
à
l′asile
mais
ma
folie
s'anime,
Nie
im
Irrenhaus,
aber
mein
Wahnsinn
erwacht,
T'as
trahi,
dans
l′équipe
non
y′a
pas
d'polygamie
(bis)
Du
hast
verraten,
im
Team
gibt's
keine
Polygamie
(zweimal)
J′suis
ce
môme
aux
1000
vies,
Ich
bin
dieser
Junge
mit
1000
Leben,
J'disparais
réapparais
mais
ils
savent
tellement
bien
qui
je
suis/
Ich
verschwinde,
tauche
wieder
auf,
aber
sie
wissen
so
gut,
wer
ich
bin/
Petit
soldat
aux
1000
vies,
oui
essaie,
Kleiner
Soldat
mit
1000
Leben,
ja
versuch's,
Réessaie
de
me
mettre
à
l′ombre,
je
brille
où
je
suis
Versuch
nochmal,
mich
in
den
Schatten
zu
stellen,
ich
leuchte,
wo
ich
bin
J'suis
ce
môme
aux
mille
vies,
Ich
bin
dieser
Junge
mit
tausend
Leben,
Peu
importe
qui
supporte
j′ai
mes
hommes
qui
me
suivent,
Egal
wer
unterstützt,
ich
hab
meine
Männer,
die
mir
folgen,
Petit
soldat
aux
mille
vies,
viens
au
front,
Kleiner
Soldat
mit
tausend
Leben,
komm
an
die
Front,
On
verra
qui
s'ront
les
hommes
qui
survivent.
Wir
werden
sehen,
wer
die
Männer
sein
werden,
die
überleben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: #fmv Flymen Vision
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.